Sfoglia il codice sorgente

[DOCUMENTATION] English:

- manual fixes

git-svn-id: http://framework.zend.com/svn/framework/standard/trunk@16450 44c647ce-9c0f-0410-b52a-842ac1e357ba
thomas 16 anni fa
parent
commit
83d956db29

+ 25 - 0
documentation/manual/en/module_specs/Zend_Filter-Migration.xml

@@ -0,0 +1,25 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- Reviewed: no -->
+<sect1 id="zend.filter.migration">
+    <title>Migrating from Previous Versions</title>
+
+    <para>
+        This chapter documents primarily backwards compatibility breaks made in
+        Zend_Filter, and should serve to aid in migration from previous versions.
+    </para>
+
+    <sect2 id="zend.filter.migration.zf2105">
+        <title>Migrating from versions prior to 1.9</title>
+
+        <para>
+            Prior to the 1.9 release, <classname>Zend_Filter</classname> allowed
+            the usage of the static <methodname>get()</methodname> method. As with
+            release 1.9 this method has been renamed to
+            <methodname>filterStatic()</methodname> to be more descriptive. The
+            old <methodname>get()</methodname> method is marked as depreciated.
+        </para>
+    </sect2>
+</sect1>
+<!--
+vim:se ts=4 sw=4 et:
+-->

+ 8 - 8
documentation/manual/en/module_specs/Zend_Filter.xml

@@ -80,7 +80,7 @@ echo $htmlEntities->filter('"'); // &quot;
         <para>
         <para>
             If it is inconvenient to load a given filter class and create an
             If it is inconvenient to load a given filter class and create an
             instance of the filter, you can use the static method
             instance of the filter, you can use the static method
-            <classname>Zend_Filter::get()</classname> as an alternative invocation style.
+            <classname>Zend_Filter::filterStatic()</classname> as an alternative invocation style.
             The first argument of this method is a data input value, that you
             The first argument of this method is a data input value, that you
             would pass to the <code>filter()</code> method. The second
             would pass to the <code>filter()</code> method. The second
             argument is a string, which corresponds to the basename of the
             argument is a string, which corresponds to the basename of the
@@ -90,7 +90,7 @@ echo $htmlEntities->filter('"'); // &quot;
             input.
             input.
 
 
             <programlisting language="php"><![CDATA[
             <programlisting language="php"><![CDATA[
-echo Zend_Filter::get('&', 'HtmlEntities');
+echo Zend_Filter::filterStatic('&', 'HtmlEntities');
 ]]></programlisting>
 ]]></programlisting>
 
 
         </para>
         </para>
@@ -100,7 +100,7 @@ echo Zend_Filter::get('&', 'HtmlEntities');
             are needed for the filter class.
             are needed for the filter class.
 
 
             <programlisting language="php"><![CDATA[
             <programlisting language="php"><![CDATA[
-echo Zend_Filter::get('"', 'HtmlEntities', array(ENT_QUOTES));
+echo Zend_Filter::filterStatic('"', 'HtmlEntities', array(ENT_QUOTES));
 ]]></programlisting>
 ]]></programlisting>
 
 
         </para>
         </para>
@@ -125,12 +125,12 @@ echo Zend_Filter::get('"', 'HtmlEntities', array(ENT_QUOTES));
 
 
             <para>
             <para>
                 When working with self defined filters you can give a forth parameter
                 When working with self defined filters you can give a forth parameter
-                to <methodname>Zend_Filter::get()</methodname> which is the namespace
+                to <methodname>Zend_Filter::filterStatic()</methodname> which is the namespace
                 where your filter can be found.
                 where your filter can be found.
             </para>
             </para>
 
 
             <programlisting language="php"><![CDATA[
             <programlisting language="php"><![CDATA[
-echo Zend_Filter::get(
+echo Zend_Filter::filterStatic(
     '"',
     '"',
     'MyFilter',
     'MyFilter',
     array($parameters),
     array($parameters),
@@ -141,14 +141,14 @@ echo Zend_Filter::get(
             <para>
             <para>
                 <classname>Zend_Filter</classname> allows also to set namespaces as default.
                 <classname>Zend_Filter</classname> allows also to set namespaces as default.
                 This means that you can set them once in your bootstrap and have not to give
                 This means that you can set them once in your bootstrap and have not to give
-                them again for each call of <methodname>Zend_Filter::get()</methodname>. The
+                them again for each call of <methodname>Zend_Filter::filterStatic()</methodname>. The
                 following code snippet is identical to the above one.
                 following code snippet is identical to the above one.
             </para>
             </para>
 
 
             <programlisting language="php"><![CDATA[
             <programlisting language="php"><![CDATA[
 Zend_Filter::setDefaultNamespaces(array('FirstNamespace', 'SecondNamespace'));
 Zend_Filter::setDefaultNamespaces(array('FirstNamespace', 'SecondNamespace'));
-echo Zend_Filter::get('"', 'MyFilter', array($parameters));
-echo Zend_Filter::get('"', 'OtherFilter', array($parameters));
+echo Zend_Filter::filterStatic('"', 'MyFilter', array($parameters));
+echo Zend_Filter::filterStatic('"', 'OtherFilter', array($parameters));
 ]]></programlisting>
 ]]></programlisting>
 
 
             <para>
             <para>

+ 742 - 0
documentation/manual/en/module_specs/Zend_Translate-Additional.xml

@@ -0,0 +1,742 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- Reviewed: no -->
+<sect1 id="zend.translate.additional">
+
+    <title>Additional features for translation</title>
+
+    <para>
+        There are several additional features which are supported by
+        <classname>Zend_Translate</classname>. Read here for these additional informations.
+    </para>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.options">
+
+        <title>Options for adapters</title>
+
+        <para>
+            Options can be used with all adapters. Of course the options are different for all adapters.
+            You can set options when you create the adapter. Actually there is one option which is available
+            to all adapters: '<code>clear</code>' sets if translation data should be added to existing
+            one or not. Standard behaviour is to add new translation data to existing one. But the
+            translation data is only cleared for the selected language. So other languages remain
+            untouched.
+        </para>
+
+        <para>
+            You can set options temporarily when using <code>addTranslation($data, $locale, array $options = array())</code>
+            as third and optional parameter. And you can use the method <code>setOptions()</code> to
+            set the options permanently.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate..additional.options.example">
+            <title>Using translation options</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+// define ':' as separator for the translation source files
+$options = array('delimiter' => ':');
+$translate = new Zend_Translate(
+    'csv',
+    '/path/to/mytranslation.csv',
+    'de',
+    $options);
+
+...
+
+// clear the defined language and use new translation data
+$options = array('clear' => true);
+$translate->addTranslation('/path/to/new.csv', 'fr', $options);
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+        <para>
+            Here you can find all available options for the different adapters with a description of their usage:
+        </para>
+
+        <table id="zend.translate.additional.options.alloptions">
+            <title>Options for translation adapters</title>
+            <tgroup cols="4">
+                <thead>
+                    <row>
+                        <entry>Option</entry>
+                        <entry>Adapter</entry>
+                        <entry>Description</entry>
+                        <entry>Default value</entry>
+                    </row>
+                </thead>
+                <tbody>
+                    <row>
+                        <entry>clear</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            If set to true, the already read translations will be cleared. This can be used
+                            instead of creating a new instance when reading new translation data
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>false</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>disableNotices</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            If set to true, all notices regarding not available translations will be
+                            disabled. You should set this option to true in production environment
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>false</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>ignore</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            All directories and files beginning with this prefix will be ignored when
+                            searching for files. This value defaults to <emphasis>'.'</emphasis>
+                            which leads to the behavior that all hidden files will be ignored. Setting this
+                            value to <code>'tmp'</code> would mean that directories and files like
+                            <code>'tmpImages'</code> and <code>'tmpFiles'</code>
+                            would be ignored as well as all subsequent directories
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>.</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>log</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            An instance of <classname>Zend_Log</classname> where untranslated messages and notices will be
+                            written to
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>null</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>logMessage</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            The message which will be written into the log
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>Untranslated message within '%locale%': %message%</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>logUntranslated</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            When this option is set to true, all message IDs which can not be
+                            translated will be written into the attached log
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>false</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>scan</entry>
+                        <entry>all</entry>
+                        <entry>
+                            If set to null, no scanning of the directory structure will be done.
+                            If set to <classname>Zend_Translate::LOCALE_DIRECTORY</classname> the locale will be detected within the
+                            directory. If set to <classname>Zend_Translate::LOCALE_FILENAME</classname> the locale will be detected
+                            within the filename. See <xref linkend="zend.translate.additional.detection" />
+                            for details
+                        </entry>
+                        <entry><emphasis>null</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>delimiter</entry>
+                        <entry>Csv</entry>
+                        <entry>Defines which sign is used as delimiter for separating source and translation</entry>
+                        <entry><emphasis>;</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>enclosure</entry>
+                        <entry>Csv</entry>
+                        <entry>Defines the enclosure character to be used. Defaults to a doublequote</entry>
+                        <entry><emphasis>"</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>length</entry>
+                        <entry>Csv</entry>
+                        <entry>Defines the maximum length of a csv line. When set to 0 it will be detected automatically</entry>
+                        <entry><emphasis>0</emphasis></entry>
+                    </row>
+                </tbody>
+            </tgroup>
+        </table>
+
+        <para>
+            When you want to have self defined options, you are also able to use them within all adapters.
+            The <code>setOptions()</code> method can be used to define your option. <code>setOptions()</code>
+            needs an array with the options you want to set. If an given option exists it will be signed over.
+            You can define as much options as needed as they will not be checked by the adapter. Just make sure
+            not to overwrite any existing option which is used by an adapter.
+        </para>
+
+        <para>
+            To return the option you can use the <code>getOptions()</code> method. When <code>getOptions()</code>
+            is called without a parameter it will return all options set. When the optional parameter is given
+            you will only get the specified option.
+        </para>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.languages">
+
+        <title>Handling languages</title>
+
+        <para>
+            When working with different languages there are a few methods which will be useful.
+        </para>
+
+        <para>
+            The <code>getLocale()</code> method can be used to get the currently set language. It can either hold
+            an instance of <classname>Zend_Locale</classname> or the identifier of a locale.
+        </para>
+
+        <para>
+            The <code>setLocale()</code> method sets a new standard language for translation. This prevents the
+            need of setting the optional language parameter more than once to the <code>translate()</code> method.
+            If the given language does not exist, or no translation data is available for the language,
+            <code>setLocale()</code> tries to downgrade to the language without the region if any was given.
+            A language of <code>en_US</code> would be downgraded to <code>en</code>. When even the downgraded
+            language can not be found an exception will be thrown.
+        </para>
+
+        <para>
+            The <code>isAvailable()</code> method checks if a given language is already available. It returns
+            <constant>TRUE</constant> if data for the given language exist.
+        </para>
+
+        <para>
+            And finally the <code>getList()</code> method can be used to get all currently set languages for an adapter
+            returned as array.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.additional.languages.example">
+            <title>Handling languages with adapters</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+// returns the currently set language
+$actual = $translate->getLocale();
+
+// you can use the optional parameter while translating
+echo $translate->_("my_text", "fr");
+// or set a new language
+$translate->setLocale("fr");
+echo $translate->_("my_text");
+// refer to the base language
+// fr_CH will be downgraded to fr
+$translate->setLocale("fr_CH");
+echo $translate->_("my_text");
+
+// check if this language exist
+if ($translate->isAvailable("fr")) {
+    // language exists
+}
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+        <sect3 id="zend.translate.additional.languages.automatic">
+
+            <title>Automatical handling of languages</title>
+
+            <para>
+                Note that as long as you only add new translation sources with the <code>addTranslation()</code>
+                method <classname>Zend_Translate</classname> will automatically set the best fitting language for your
+                environment when you use one of the automatic locales which are '<code>auto</code>' or '<code>browser</code>'. So
+                normally you will not need to call <code>setLocale()</code>. This should only be used in
+                conjunction with automatic source detection.
+            </para>
+
+            <para>
+                The algorithm will search for the best fitting locale depending on the user's browser and
+                your environment. See the following example for details:
+            </para>
+
+            <example id="zend.translate.additional.languages.automatic.example">
+                <title>Automatically language detection</title>
+                <programlisting role="php"><![CDATA[
+// Let's expect the browser returns these language settings:
+// HTTP_ACCEPT_LANGUAGE = "de_AT=1;fr=1;en_US=0.8";
+
+// Example 1:
+// When no fitting language is found, the message ID is returned
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    'my_it.mo',
+    'auto',
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME));
+
+// Example 2:
+// Best found fitting language is 'fr'
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    'my_fr.mo',
+    'auto',
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME));
+
+// Example 3:
+// Best found fitting language is 'de' ('de_AT' will be degraded)
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    'my_de.mo',
+    'auto',
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME));
+
+// Example 4:
+// Returns 'it' as translation source and overrides the automatic settings
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    'my_it.mo',
+    'auto',
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME));
+
+$translate->addTranslation('my_ru.mo', 'ru');
+$translate->setLocale('it_IT');
+]]></programlisting>
+            </example>
+
+            <para>
+                After setting a language manually with the <code>setLocale()</code> method the automatic
+                detection will be switched off and overridden.
+            </para>
+
+            <para>
+                If you want to use it again, you can set the language
+                <emphasis>auto</emphasis> with <code>setLocale()</code> which will reactivate
+                the automatic detection for <classname>Zend_Translate</classname>.
+            </para>
+
+            <para>
+                Since Zend Framework 1.7.0 <classname>Zend_Translate</classname> also recognises an application
+                wide locale. You can simply set a <classname>Zend_Locale</classname> instance to the registry like shown
+                below. With this notation you can forget about setting the locale manually with each instance
+                when you want to use the same locale multiple times.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+// in your bootstrap file
+$locale = new Zend_Locale();
+Zend_Registry::set('Zend_Locale', $locale);
+
+// default language when requested language is not available
+$defaultlanguage = 'en';
+
+// somewhere in your application
+$translate = new Zend_Translate('gettext', 'my_de.mo');
+
+if (!$translate->isAvailable($locale->getLanguage())) {
+    // not available languages are rerouted to another language
+    $translate->setLocale($defaultlanguage);
+}
+
+$translate->getLocale();
+]]></programlisting>
+
+        </sect3>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.detection">
+
+        <title>Automatic source detection</title>
+
+        <para>
+            <classname>Zend_Translate</classname> can detect translation sources automatically. So you don't have
+            to declare each source file manually. You can let <classname>Zend_Translate</classname> do this job and
+            scan the complete directory structure for source files.
+        </para>
+
+        <note>
+            <para>
+                Automatic source detection is available since Zend Framework version 1.5 .
+            </para>
+        </note>
+
+        <para>
+            The usage is quite the same as initiating a single translation source with one difference.
+            You must give a directory which has to be scanned instead a file.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.additional.languages.directory.example">
+            <title>Scanning a directory structure for sources</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+// assuming we have the following structure
+//  /language/
+//  /language/login/login.tmx
+//  /language/logout/logout.tmx
+//  /language/error/loginerror.tmx
+//  /language/error/logouterror.tmx
+
+$translate = new Zend_Translate('tmx', '/language');
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+        <para>
+            So <classname>Zend_Translate</classname> does not only search the given directory, but also all subdirectories for
+            translation source files. This makes the usage quite simple. But <classname>Zend_Translate</classname> will ignore all
+            files which are not sources or which produce failures while reading the translation data. So you
+            have to make sure that all of your translation sources are correct and readable because you will
+            not get any failure if a file is bogus or can not be read.
+        </para>
+
+        <note>
+            <para>
+                Depending on how deep your directory structure is and how much files are within this structure
+                it can take a long time for <classname>Zend_Translate</classname> to complete.
+            </para>
+        </note>
+
+        <para>
+            In our example we have used the TMX format which includes the language to be used within the
+            source. But many of the other source formats are not able to include the language within the
+            file. Even this sources can be used with automatic scanning if you do some pre-requisits as
+            described below:
+        </para>
+
+        <sect3 id="zend.translate.additional.detection.directory">
+
+            <title>Language through naming directories</title>
+
+            <para>
+                One way to include automatic language detection is to name the directories related to the
+                language which is used for the sources within this directory. This is the easiest way and
+                is used for example within standard gettext implementations.
+            </para>
+
+            <para>
+                <classname>Zend_Translate</classname> needs the '<code>scan</code>' option to know that it should search the names of all
+                directories for languages. See the following example for details:
+            </para>
+
+            <example id="zend.translate.additional.detection.directory.example">
+                <title>Directory scanning for languages</title>
+                <programlisting role="php"><![CDATA[
+// assuming we have the following structure
+//  /language/
+//  /language/de/login/login.mo
+//  /language/de/error/loginerror.mo
+//  /language/en/login/login.mo
+//  /language/en/error/loginerror.mo
+
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    '/language',
+    null,
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_DIRECTORY));
+]]></programlisting>
+            </example>
+
+            <note>
+                <para>
+                    This works only for adapters which do not include the language within the source file.
+                    Using this option for example with TMX will be ignored. Also language definitions within
+                    the filename will be ignored when using this option.
+                </para>
+            </note>
+
+            <note>
+                <para>
+                    You should be aware if you have several subdirectories under the same
+                    structure. Assuming we have a structure like
+                    <code>/language/module/de/en/file.mo</code>. In this case the path contains
+                    multiple strings which would be detected as locale. It could be either
+                    <code>de</code> or <code>en</code>. In such a case the behaviour is
+                    undefined and it is recommended to use file detection in such situations.
+                </para>
+            </note>
+
+        </sect3>
+
+        <sect3 id="zend.translate.additional.detection.filename">
+
+            <title>Language through filenames</title>
+
+            <para>
+                Another way to detect the language automatically is to use special filenames. You can either
+                name the complete file or parts of a file after the used language. To use this way of detection
+                you will have to set the '<code>scan</code>' option at initiation. There are several ways of naming the
+                sourcefiles which are described below:
+            </para>
+
+            <example id="zend.translate.additional.detection.filename.example">
+                <title>Filename scanning for languages</title>
+                <programlisting role="php"><![CDATA[
+// assuming we have the following structure
+//  /language/
+//  /language/login/login_en.mo
+//  /language/login/login_de.mo
+//  /language/error/loginerror_en.mo
+//  /language/error/loginerror_de.mo
+
+$translate = new Zend_Translate(
+    'gettext',
+    '/language',
+    null,
+    array('scan' => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME));
+]]></programlisting>
+            </example>
+
+            <sect4 id="zend.translate.additional.detection.filename.complete">
+
+                <title>Complete filename</title>
+
+                <para>
+                    Having the whole file named after the language is the simplest way but only viable
+                    if you have only one file per language.
+                </para>
+
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
+/languages/
+/languages/en.mo
+/languages/de.mo
+/languages/es.mo
+]]></programlisting>
+
+            </sect4>
+
+            <sect4 id="zend.translate.additional.detection.filename.extension">
+
+                <title>Extension of the file</title>
+
+                <para>
+                    Another simple way to use the extension of the file for language detection.
+                    But this may be confusing since you will no longer have an idea which extension the file
+                    originally had.
+                </para>
+
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
+/languages/
+/languages/view.en
+/languages/view.de
+/languages/view.es
+]]></programlisting>
+
+            </sect4>
+
+            <sect4 id="zend.translate.additional.detection.filename.token">
+
+                <title>Filename tokens</title>
+
+                <para>
+                    <classname>Zend_Translate</classname> is also capable of detecting the language if it is included within the
+                    filename. But if you go this way you will have to separate the language with a token.
+                    There are three supported tokens which can be used: a dot '.', an underscore '_', or
+                    a hyphen '-'.
+                </para>
+
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
+/languages/
+/languages/view_en.mo -> detects english
+/languages/view_de.mo -> detects german
+/languages/view_it.mo -> detects italian
+]]></programlisting>
+
+                <para>
+                    The first found string delimited by a token which can be interpreted as a locale will be used. See the following
+                    example for details.
+                </para>
+
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
+/languages/
+/languages/view_en_de.mo -> detects english
+/languages/view_en_es.mo -> detects english and overwrites the first file
+/languages/view_it_it.mo -> detects italian
+]]></programlisting>
+
+                <para>
+                    All three tokens are used to detect the locale. When the filename contains multiple tokens,
+                    the first found token depends on the order of the tokens which are used. See the following
+                    example for details.
+                </para>
+
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
+/languages/
+/languages/view_en-it.mo -> detects english because '_' will be used before '-'
+/languages/view-en_it.mo -> detects italian because '_' will be used before '-'
+/languages/view_en.it.mo -> detects italian because '.' will be used before '_'
+]]></programlisting>
+
+            </sect4>
+
+        </sect3>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.istranslated">
+
+        <title>Checking for translations</title>
+
+        <para>
+            Normally text will be translated without any computation. But sometimes it is necessary to
+            know if a text is translated or not, therefor the <code>isTranslated()</code>
+            method can be used.
+        </para>
+
+        <para>
+            <code>isTranslated($messageId, $original = false, $locale = null)</code> takes
+            the text you want to check as its first parameter, and as optional third parameter the locale
+            for which you want to do the check. The optional second parameter declares whether translation
+            is fixed to the declared language or a lower set of translations can be used. If you have a text which
+            can be returned for 'en' but not for 'en_US' you will normally get the translation returned, but by
+            setting <code>$original</code> to true, <code>isTranslated()</code> will return false.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.additional.istranslated.example">
+            <title>Checking if a text is translatable</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$english = array(
+    'message1' => 'Nachricht 1',
+    'message2' => 'Nachricht 2',
+    'message3' => 'Nachricht 3');
+
+$translate = new Zend_Translate('array', $english, 'de_AT');
+
+if ($translate->isTranslated('message1')) {
+    print "'message1' can be translated";
+}
+
+if (!($translate->isTranslated('message1', true, 'de'))) {
+    print "'message1' can not be translated to 'de'"
+        . " as it's available only in 'de_AT'";
+}
+
+if ($translate->isTranslated('message1', false, 'de')) {
+    print "'message1' can be translated in 'de_AT' as it falls back to 'de'";
+}
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.logging">
+
+        <title>How to log not found translations</title>
+
+        <para>
+            When you have a bigger site or you are creating the translation files manually, you often have
+            the problem that some messages are not translated. But there is an easy solution for you when you
+            are using <classname>Zend_Translate</classname>.
+        </para>
+
+        <para>
+            You have to follow two or three simple steps. First, you have to create an instance of
+            <classname>Zend_Log</classname>. Then you have to attach this instance to <classname>Zend_Translate</classname>.
+            See the following example:
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.additional.logging.example">
+            <title>Log translations</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$translate = new Zend_Translate('gettext', $path, 'de');
+
+// Create a log instance
+$writer = new Zend_Log_Writer_Stream('/path/to/file.log');
+$log    = new Zend_Log($writer);
+
+// Attach it to the translation instance
+$translate->setOptions(array(
+    'log'             => $log,
+    'logUntranslated' => true));
+
+$translate->translate('unknown string');
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+        <para>
+            Now you will have a new notice in the log: <code>Untranslated message within 'de': unknown string</code>.
+        </para>
+
+        <note>
+            <para>
+                You should note that any translation which can not be found will be logged. This means
+                all translations when a user requests a language which is not supported. Also every request
+                for a message which can not be translated will be logged. Be aware, that 100 people
+                requesting the same translation, will result 100 logged notices.
+            </para>
+        </note>
+
+        <para>
+            This feature can not only be used to log messages but also to attach this untranslated messages
+            into an empty translation file. To do so you will have to write your own log writer which
+            writes the format you want to have and strips the prepending "Untranslated message".
+        </para>
+
+        <para>
+            You can also set the '<code>logMessage</code>' option when you want to have your own log message.
+            Use the '<code>%message%</code>' token for placing the messageId within your log message, and the
+            '<code>%locale%</code>' token for the requested locale. See the following example for a self
+            defined log message:
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.additional.logging.example2">
+            <title>Self defined log messages</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$translate = new Zend_Translate('gettext', $path, 'de');
+
+// Create a log instance
+$writer = new Zend_Log_Writer_Stream('/path/to/file.log');
+$log    = new Zend_Log($writer);
+
+// Attach it to the translation instance
+$translate->setOptions(array(
+    'log'             => $log,
+    'logMessage'      => "Missing '%message%' within locale '%locale%'",
+    'logUntranslated' => true));
+
+$translate->translate('unknown string');
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.additional.sourcedata">
+
+        <title>Accessing source data</title>
+
+        <para>
+            Sometimes it is useful to have access to the translation source data. Therefor
+            the following two functions are provided.
+        </para>
+
+        <para>
+            The <code>getMessageIds($locale = null)</code> method returns all known message IDs as array.
+        </para>
+
+        <para>
+            The <code>getMessages($locale = null)</code> method returns the complete translation source as
+            an array. The message ID is used as key and the translation data as value.
+        </para>
+
+        <para>
+            Both methods accept an optional parameter <code>$locale</code> which, if set, returns the
+            translation data for the specified language. If this parameter is not given, the actual set
+            language will be used. Keep in mind that normally all translations should be available in all
+            languages. Which means that in a normal situation you will not have to set this parameter.
+        </para>
+
+        <para>
+            Additionally the <code>getMessages()</code> method can be used to return the complete
+            translation dictionary using the pseudo-locale 'all'. This will return all available
+            translation data for each added locale.
+        </para>
+
+        <note>
+            <para>
+                Attention: the returned array can be <emphasis>very big</emphasis>,
+                depending on the number of added locales and the amount of translation data.
+            </para>
+        </note>
+
+        <example id="zend.translate.additional.sourcedata.example">
+            <title>Handling languages with adapters</title>
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+// returns all known message IDs
+$messageIds = $translate->getMessageIds();
+print_r($messageIds);
+
+// or just for the specified language
+$messageIds = $translate->getMessageIds('en_US');
+print_r($messageIds);
+
+// returns all the complete translation data
+$source = $translate->getMessages();
+print_r($source);
+]]></programlisting>
+        </example>
+
+    </sect2>
+
+</sect1>
+<!--
+vim:se ts=4 sw=4 et:
+-->

+ 292 - 0
documentation/manual/en/module_specs/Zend_Translate-Plurals.xml

@@ -0,0 +1,292 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- Reviewed: no -->
+<sect1 id="zend.translate.plurals">
+
+    <title>Plural notations for Translation</title>
+
+    <para>
+        As of Zend Framework 1.9, <classname>Zend_Translate</classname> is able to provide plural
+        support. Professional translation will always have the need to use plurals as they are
+        native in almost all languages.
+    </para>
+
+    <para>
+        So what are plurals? Generally spoken plurals are words which take into account numeric
+        meanings. But as you may imaging each language has it's own definition of plurals.
+        English, for example, supports one plural. We have a singular definition, for example
+        "car", which means implicit one car, and we have the plural definition, "cars" which could
+        mean more than one car but also zero cars. Other languages like russian or polish have
+        more plurals and also the rules for plurals are different.
+    </para>
+
+    <para>
+        When you want to use plurals with <classname>Zend_Translate</classname> you must not need
+        to know how the plurals are defined, only the translator must know as he does the
+        translation. The only information you need to have is the language.
+    </para>
+
+    <para>
+        There are two way for using plurals... the traditional one, which means that you use a own
+        method, and a modern one, which allows you to do plural translations with the same method
+        as normal translations.
+    </para>
+
+    <sect2 id="zend.translate.plurals.traditional">
+
+        <title>Traditional plural translations</title>
+
+        <para>
+            People who worked with gettext in past will be more common with traditional plural
+            translations. There is a own <methodname>plural()</methodname> method which can be
+            used for plural translations.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.plurals.traditional.example1">
+
+            <title>Example of traditional plural translations</title>
+
+            <para>
+                The <methodname>plural()</methodname> method accepts 4 parameters. The first
+                parameter is the singular messageId, the second is the plural messageId and the
+                third is the number or amount.
+            </para>
+
+            <para>
+                The number will be used to detect the plural which has to be returned. A optional
+                forth parameter can be used to give a locale which will be used to return the
+                translation.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
+$translate->plural('Car', 'Cars', $number);
+]]></programlisting>
+
+        </example>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.plurals.modern">
+
+        <title>Modern plural translations</title>
+
+        <para>
+            As traditional plural translations are restricted to source code using english plurals
+            we added a new way for plural translations. It allows to use the same
+            <methodname>translate()</methodname> for standard and for plural translations.
+        </para>
+
+        <para>
+            To use plural translations with <methodname>translate()</methodname> you need to give
+            an array as messageId instead of an string. This array must have the original plural
+            messageId's, then the amount and at last an optional locale when your given messageId's
+            are not in english notation.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.plurals.modern.example1">
+
+            <title>Example of modern plural translations</title>
+
+            <para>
+                When we want to translate the same plural definitions like in the previous our
+                example would have to be defined like below.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
+$translate->translate(array('Car', 'Cars', $number));
+]]></programlisting>
+
+        </example>
+
+        <para>
+            Using modern plural translations it is also possible to use any language as source
+            for messageId's.
+        </para>
+
+        <example id="zend.translate.plurals.modern.example2">
+
+            <title>Example of modern plural translations using a different source language</title>
+
+            <para>
+                Let's expect we want to use russian and let's also expect that the given
+                messageId's are russian and not english.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
+$translate->translate(array('Car', 'Cars first plural', 'Cars second plural', $number, 'ru'));
+]]></programlisting>
+
+        </example>
+
+        <para>
+            As you can see you can give more than just the one english plural. But you must give
+            the source language in this case so <classname>Zend_Translate</classname> knows which
+            plural rules it has to apply.
+        </para>
+
+        <para>
+            When you omit the plural language then english will be used per default and any
+            additional plural definition will be ignored.
+        </para>
+
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="zend.translate.plurals.source">
+
+        <title>Plural source files</title>
+
+        <para>
+            Not all source formats support plural forms. Look into this list for details:
+        </para>
+
+        <table id="zend.translate.plurals.source.supportedadapters">
+            <title>Plural support</title>
+            <tgroup cols="4">
+                <thead>
+                    <row>
+                        <entry>Adapter</entry>
+                        <entry>Plurals supported</entry>
+                    </row>
+                </thead>
+                <tbody>
+                    <row>
+                        <entry>Array</entry>
+                        <entry><emphasis>yes</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Csv</entry>
+                        <entry><emphasis>yes</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Gettext</entry>
+                        <entry><emphasis>yes</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Ini</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Qt</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Tbx</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Tmx</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>Xliff</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                    <row>
+                        <entry>XmlTm</entry>
+                        <entry><emphasis>no</emphasis></entry>
+                    </row>
+                </tbody>
+            </tgroup>
+        </table>
+
+        <para>
+            Below you can find examples of plural defined source files.
+        </para>
+
+        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.array">
+
+            <title>Array source with plural definitions</title>
+
+            <para>
+                An array with plural definitions has to look like the following example.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+array(
+    'plural_0' => array(
+        'plural_0 (ru)',
+        'plural_1 (ru)',
+        'plural_2 (ru)',
+        'plural_3 (ru)'
+    ),
+    'plural_1' => ''
+);
+]]></programlisting>
+
+            <para>
+                In the above example <code>plural_0</code> and <code>plural_1</code> are the
+                plural definitions from the source code. And the array at <code>plural_0</code>
+                has all translated plural forms available. Take a look at the following example
+                with real content and translation from english source to german.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+array(
+    'Car' => array(
+        'Auto',
+        'Autos'
+    ),
+    'Cars' => ''
+);
+]]></programlisting>
+
+            <para>
+                When your translated language supports more plural forms then simply add them to
+                the array below the first plural form. When your source language suppors more
+                plural forms, than simply add a new empty translation.
+            </para>
+
+        </sect3>
+
+        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.csv">
+
+            <title>Csv source with plural definitions</title>
+
+            <para>
+                A csv file with plural definitions has to look like the following example.
+            </para>
+
+            <programlisting role="php"><![CDATA[
+"plural_0";"plural_0 (ru)";"plural_1 (ru)";"plural_2 (ru)";"plural_3 (ru)"
+"plural_1";
+]]></programlisting>
+
+            <para>
+                All translated plural forms have to be added after the first plural of the source
+                language. And all further plural forms of the source language have to be added
+                below but without translation. Note that you must add a delimiter to empty
+                source plurals.
+            </para>
+
+        </sect3>
+
+        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.gettext">
+
+            <title>Gettext source with plural definitions</title>
+
+            <para>
+                Gettext sources support plural forms out of the box. There is no need for adoption
+                as the <filename>*.mo</filename> file will contain all necessary data.
+            </para>
+
+            <note>
+
+                <para>
+                    Note that gettext does not support the usage of source languages which are not
+                    using english plural forms. When you plan to use a source language which
+                    supports other plural forms like russian for example, then you can not use
+                    gettext sources.
+                </para>
+
+            </note>
+
+        </sect3>
+
+    </sect2>
+
+</sect1>
+<!--
+vim:se ts=4 sw=4 et:
+-->

+ 19 - 18
documentation/manual/en/module_specs/Zend_Translate-Using.xml

@@ -165,7 +165,7 @@ print $translate->_(2) . "\n";
                     Single structured source
                     Single structured source
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /application/
 /application/
 /languages/
 /languages/
 /languages/lang.en
 /languages/lang.en
@@ -183,7 +183,7 @@ print $translate->_(2) . "\n";
                     Language structured source
                     Language structured source
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /application/
 /application/
 /languages/
 /languages/
 /languages/en/
 /languages/en/
@@ -206,7 +206,7 @@ print $translate->_(2) . "\n";
                     Application structured source
                     Application structured source
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /application/
 /application/
 /application/languages/
 /application/languages/
 /application/languages/first.en
 /application/languages/first.en
@@ -231,7 +231,7 @@ print $translate->_(2) . "\n";
                     Gettext structured source
                     Gettext structured source
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /application/
 /application/
 /languages/
 /languages/
 /languages/de/
 /languages/de/
@@ -260,7 +260,7 @@ print $translate->_(2) . "\n";
                    File structured source
                    File structured source
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /application/
 /application/
 /application/models/
 /application/models/
 /application/models/MyModel.php
 /application/models/MyModel.php
@@ -463,7 +463,7 @@ $translate = new Zend_Translate('tmx', 'path/to/mytranslation.tmx', 'en');
 
 
         <para>
         <para>
             If you want to have only specified languages from the source translated
             If you want to have only specified languages from the source translated
-            you can set the option '<code>defined_language</code>' to <code>true</code>.
+            you can set the option '<code>defined_language</code>' to <constant>TRUE</constant>.
             With this option you can add the wished languages explicitly with
             With this option you can add the wished languages explicitly with
             <code>addLanguage()</code>. The default value for this option is to add all
             <code>addLanguage()</code>. The default value for this option is to add all
             languages.
             languages.
@@ -482,7 +482,7 @@ $translate = new Zend_Translate('tmx', 'path/to/mytranslation.tmx', 'en');
 
 
         <example id="zend.translate.using.source.csv.example">
         <example id="zend.translate.using.source.csv.example">
             <title>Example CSV file</title>
             <title>Example CSV file</title>
-            <programlisting><![CDATA[
+            <programlisting language="txt"><![CDATA[
 #Example csv file
 #Example csv file
 message1;Nachricht1
 message1;Nachricht1
 message2;Nachricht2
 message2;Nachricht2
@@ -520,7 +520,7 @@ $translate->addTranslation('path/to/other.csv', 'fr');
 
 
         <example id="zend.translate.using.source.csv.example2">
         <example id="zend.translate.using.source.csv.example2">
             <title>Second CSV file example</title>
             <title>Second CSV file example</title>
-            <programlisting><![CDATA[
+            <programlisting language="txt"><![CDATA[
 # Example CSV file
 # Example CSV file
 "message,1",Nachricht1
 "message,1",Nachricht1
 message2,"Nachricht,2"
 message2,"Nachricht,2"
@@ -552,7 +552,7 @@ $translate->addTranslation('/path/to/other.csv', 'fr');
 
 
         <example id="zend.translate.using.source.ini.example">
         <example id="zend.translate.using.source.ini.example">
             <title>Example INI file</title>
             <title>Example INI file</title>
-            <programlisting><![CDATA[
+            <programlisting language="txt"><![CDATA[
 [Test]
 [Test]
 ;TestPage Comment
 ;TestPage Comment
 Message_1="Nachricht 1 (de)"
 Message_1="Nachricht 1 (de)"
@@ -570,9 +570,9 @@ $translate->addTranslation('/path/to/other.ini', 'it');
             INI files have several restrictions. If a value in the ini file contains any
             INI files have several restrictions. If a value in the ini file contains any
             non-alphanumeric characters it needs to be enclosed in double-quotes (<code>"</code>).
             non-alphanumeric characters it needs to be enclosed in double-quotes (<code>"</code>).
             There are also reserved words which must not be used as keys for ini files.
             There are also reserved words which must not be used as keys for ini files.
-            These include: <code>null</code>, <code>yes</code>, <code>no</code>, <code>true</code>,
-            and <code>false</code>. Values <code>null</code>, <code>no</code> and <code>false</code> results
-            in <code>""</code>, <code>yes</code> and <code>true</code> results in <code>1</code>. Characters <code>{}|&amp;~![()"</code> must not be used anywhere
+            These include: <constant>NULL</constant>, <code>yes</code>, <code>no</code>, <constant>TRUE</constant>,
+            and <constant>FALSE</constant>. Values <constant>NULL</constant>, <code>no</code> and <constant>FALSE</constant> results
+            in <code>""</code>, <code>yes</code> and <constant>TRUE</constant> results in <code>1</code>. Characters <code>{}|&amp;~![()"</code> must not be used anywhere
             in the key and have a special meaning in the value. Do not use them as it will
             in the key and have a special meaning in the value. Do not use them as it will
             produce unexpected behaviour.
             produce unexpected behaviour.
         </para>
         </para>
@@ -764,7 +764,7 @@ $translate->addTranslation('/path/to/new.csv', 'fr', $options);
 
 
         <para>
         <para>
             The <code>isAvailable()</code> method checks if a given language is already available. It returns
             The <code>isAvailable()</code> method checks if a given language is already available. It returns
-            <code>true</code> if data for the given language exist.
+            <constant>TRUE</constant> if data for the given language exist.
         </para>
         </para>
 
 
         <para>
         <para>
@@ -1045,7 +1045,7 @@ $translate = new Zend_Translate(
                     if you have only one file per language.
                     if you have only one file per language.
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /languages/
 /languages/
 /languages/en.mo
 /languages/en.mo
 /languages/de.mo
 /languages/de.mo
@@ -1064,7 +1064,7 @@ $translate = new Zend_Translate(
                     originally had.
                     originally had.
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /languages/
 /languages/
 /languages/view.en
 /languages/view.en
 /languages/view.de
 /languages/view.de
@@ -1084,7 +1084,7 @@ $translate = new Zend_Translate(
                     a hyphen '-'.
                     a hyphen '-'.
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /languages/
 /languages/
 /languages/view_en.mo -> detects english
 /languages/view_en.mo -> detects english
 /languages/view_de.mo -> detects german
 /languages/view_de.mo -> detects german
@@ -1096,7 +1096,7 @@ $translate = new Zend_Translate(
                     example for details.
                     example for details.
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /languages/
 /languages/
 /languages/view_en_de.mo -> detects english
 /languages/view_en_de.mo -> detects english
 /languages/view_en_es.mo -> detects english and overwrites the first file
 /languages/view_en_es.mo -> detects english and overwrites the first file
@@ -1109,7 +1109,7 @@ $translate = new Zend_Translate(
                     example for details.
                     example for details.
                 </para>
                 </para>
 
 
-                <programlisting><![CDATA[
+                <programlisting language="txt"><![CDATA[
 /languages/
 /languages/
 /languages/view_en-it.mo -> detects english because '_' will be used before '-'
 /languages/view_en-it.mo -> detects english because '_' will be used before '-'
 /languages/view-en_it.mo -> detects italian because '_' will be used before '-'
 /languages/view-en_it.mo -> detects italian because '_' will be used before '-'
@@ -1306,6 +1306,7 @@ print_r($source);
 
 
     </sect2>
     </sect2>
 
 
+>>>>>>> .r15606
 </sect1>
 </sect1>
 <!--
 <!--
 vim:se ts=4 sw=4 et:
 vim:se ts=4 sw=4 et: