|
|
@@ -1,18 +1,18 @@
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
|
<!-- EN-Revision: 20799 -->
|
|
|
-<!-- Reviewed: no -->
|
|
|
+<!-- Reviewed: 20799 -->
|
|
|
<sect1 id="zend.translate.introduction">
|
|
|
<title>Einführung</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- <classname>Zend_Translate</classname> ist die Lösung des Framework's für mehrsprachige
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate</classname> ist die Lösung des Frameworks für mehrsprachige
|
|
|
Applikationen.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- In mehrsprachigen Applikationen muß der Inhalt in verschiedene Sprachen übersetzt,
|
|
|
- und der Inhalt angezeigt werden, abhängig von der Sprache des Benutzers.
|
|
|
- <acronym>PHP</acronym> bietet bereits mehrere Wege um solche Probleme zu behandeln, trotzdem
|
|
|
+ In mehrsprachigen Applikationen muß der Inhalt abhängig von der Sprache des Benutzers
|
|
|
+ in verschiedene Sprachen übersetzt und angezeigt werden.
|
|
|
+ <acronym>PHP</acronym> bietet bereits mehrere Wege, um solche Probleme zu lösen, trotzdem
|
|
|
zeigt die Verwendung von <acronym>PHP</acronym> einige Probleme:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
@@ -20,7 +20,7 @@
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
<emphasis>Unzureichende <acronym>API</acronym>:</emphasis>
|
|
|
- Es gibt keine <acronym>API</acronym> die für die verschiedenen Quellen identisch
|
|
|
+ Es gibt keine <acronym>API</acronym>, die für die verschiedenen Quellen identisch
|
|
|
ist. Die Benutzung von Gettext zum Beispiel ist sehr kompliziert.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
@@ -36,18 +36,18 @@
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
- <emphasis>Keine Erkennung der Standard Sprache:</emphasis>
|
|
|
- Die Standard Sprache eines Benutzers kann nicht ohne tiefere Kenntnisse
|
|
|
- über die Hintergründe der Web Browser erkannt und benutzt werden.
|
|
|
+ <emphasis>Keine Erkennung der Standardsprache:</emphasis>
|
|
|
+ Die Standardsprache eines Benutzers kann nicht ohne tiefere Kenntnisse
|
|
|
+ über die Hintergründe der Webbrowser erkannt werden.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
- <emphasis>Gettext ist nicht Threadsicher:</emphasis>
|
|
|
- <acronym>PHP</acronym>'s Gettext Bibliothek ist nicht Threadsicher und sollte nicht
|
|
|
- in Multithreaded Umgebungen verwendet werden. Das ist ein Problem der
|
|
|
- verwendeten Gettext Bibliothek und nicht von <acronym>PHP</acronym> selbst. Aber es
|
|
|
+ <emphasis>Gettext ist nicht threadsicher:</emphasis>
|
|
|
+ <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Bibliothek ist nicht threadsicher und sollte nicht
|
|
|
+ in Multithreaded-Umgebungen verwendet werden. Das ist ein Problem der
|
|
|
+ verwendeten Gettext-Bibliothek und nicht von <acronym>PHP</acronym> selbst. Aber es
|
|
|
ist ein bekanntes und noch immer vorhandenes Problem.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
@@ -55,26 +55,26 @@
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
<classname>Zend_Translate</classname> hat keines der oben angesprochene Probleme. Deswegen
|
|
|
- wird empfohlen <classname>Zend_Translate</classname> statt der <acronym>PHP</acronym>
|
|
|
- eigenen Funktionen zu verwenden. Die Vorteile von <classname>Zend_Translate</classname> sind
|
|
|
- unter anderem:
|
|
|
+ wird empfohlen <classname>Zend_Translate</classname> zu verwenden und nicht
|
|
|
+ die <acronym>PHP</acronym>-eigenen Funktionen. Die Vorteile von
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate</classname> sind unter anderem:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
- <emphasis>Unterstützt mehrere Quell Formate:</emphasis>
|
|
|
- <classname>Zend_Translate</classname> unterstützt verschiedene Quell Formate,
|
|
|
- natürlich auch die welche von <acronym>PHP</acronym> unterstützt werden und andere
|
|
|
- Formate wie zum Beispiel TMX und CSV Quellen.
|
|
|
+ <emphasis>Unterstützt mehrere Quellformate:</emphasis>
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate</classname> unterstützt verschiedene Quellformate,
|
|
|
+ natürlich auch die, welche von <acronym>PHP</acronym> unterstützt werden und andere
|
|
|
+ Formate wie zum Beispiel TMX- und CSV-Quellen.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
<emphasis>Threadsicheres Gettext:</emphasis>
|
|
|
- Der Gettext Reader von <classname>Zend_Translate</classname> ist Threadsicher. Er
|
|
|
- kann ohne Probleme in Multithreaded Umgebungen verwendet werden.
|
|
|
+ Der Gettext Reader von <classname>Zend_Translate</classname> ist threadsicher. Er
|
|
|
+ kann ohne Probleme in Multithreaded-Umgebungen verwendet werden.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
@@ -83,17 +83,17 @@
|
|
|
<emphasis>Einfache und einheitliche <acronym>API</acronym>:</emphasis>
|
|
|
Die <acronym>API</acronym> von <classname>Zend_Translate</classname> ist sehr
|
|
|
einfach und benötigt nur eine handvoll von Funktionen. So ist sie einfach zu lernen
|
|
|
- und einfach zu warten. Alle Quell Formate werden auf die gleiche Art und Weise
|
|
|
- gehandhabt, sodas wenn zum Beispiel der Wechsel des Quell Formats
|
|
|
- von Gettext zu TMX notwendig wird, nur eine einzelne Zeile im Code
|
|
|
- zu Ändern ist um den anderen Adapter zu spezifizieren.
|
|
|
+ und einfach zu warten. Alle Quellformate werden auf die gleiche Art und Weise
|
|
|
+ gehandhabt, so dass zum Beispiel bei einem Wechsel des Quellformats
|
|
|
+ von Gettext zu TMX nur eine einzelne Zeile im Code
|
|
|
+ zu ändern ist, um den anderen Adapter zu spezifizieren.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
- <emphasis>Erkennung der Standard Sprache des Benutzers:</emphasis>
|
|
|
- Die bevorzugte Sprache des Benutzers der auf die Site zugreift kann durch
|
|
|
+ <emphasis>Erkennung der Standardsprache des Benutzers:</emphasis>
|
|
|
+ Die bevorzugte Sprache des Benutzers, der auf die Site zugreift, kann durch
|
|
|
<classname>Zend_Translate</classname> erkannt und automatisch verwendet werden.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
@@ -112,16 +112,16 @@
|
|
|
<title>Beginnen wir mit der Mehrsprachigkeit</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Beginnen wir mit dem Mehrsprachigen Business. Was wir also prinzipiell
|
|
|
- machen ist die Übersetzung unseres Strings, den wir ausgeben wollen,
|
|
|
- sodas die View die korrekte Übersetzte Ausgabe produziert.
|
|
|
- Sonst müssten wir für jede Sprache eine eigene View schreiben, und
|
|
|
- das würde keiner machen wollen. Normalerweise sind mehrsprachige Sites
|
|
|
- sehr einfach in Ihrem Aufbau. Es sind hierbei nur 4 Schritte zu befolgen:
|
|
|
+ Beginnen wir mit dem mehrsprachigen Betrieb. Was wir also prinzipiell
|
|
|
+ machen, ist die Übersetzung unseres Strings, den wir ausgeben wollen,
|
|
|
+ so dass die View die korrekt übersetzte Ausgabe produziert.
|
|
|
+ Sonst müssten wir für jede Sprache eine eigene View schreiben und
|
|
|
+ das würde niemand machen wollen. Normalerweise sind mehrsprachige Sites
|
|
|
+ sehr einfach in ihrem Aufbau. Es sind hierbei nur vier Schritte zu befolgen:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<orderedlist numeration='arabic'>
|
|
|
- <listitem><para>Den Adapter auswählen der Benutzt werden soll;</para></listitem>
|
|
|
+ <listitem><para>Den Adapter auswählen, der benutzt werden soll;</para></listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
@@ -130,17 +130,14 @@
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
- <listitem><para>Die Quell Datei vom Code erzeugen;</para></listitem>
|
|
|
-
|
|
|
- <listitem>
|
|
|
- <para>Die Quell Datei in die gewünschten Sprachen übersetzen.</para>
|
|
|
- </listitem>
|
|
|
+ <listitem><para>Die Quelldatei auf der Basis des Codes erzeugen;</para></listitem>
|
|
|
+ <listitem><para>Die Quelldatei in die gewünschten Sprachen übersetzen.</para></listitem>
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Die folgenden Abschnitte leiten durch alle vier Abschnitte.
|
|
|
- Sie sollten sorgfältig studiert werden um eigene Mehrsprachige
|
|
|
- Web Applikationen erstellen zu können.
|
|
|
+ Die folgenden Abschnitte leiten durch alle vier Schritte.
|
|
|
+ Sie sollten sorgfältig studiert werden, um eigene mehrsprachige
|
|
|
+ Web Anwendungen erstellen zu können.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|