Zend_Translate-Adapters.xml 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!-- EN-Revision: 17097 -->
  3. <!-- Reviewed: no -->
  4. <sect1 id="zend.translate.adapter">
  5. <title>Adapter für Zend_Translate</title>
  6. <para>
  7. <classname>Zend_Translate</classname> kann unterschiedliche Adapter für die Übersetzung
  8. verwenden. Jeder Adapter hat seine eigenen Vor- und Nachteile. Hier ist eine kurze
  9. Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungs Quell Dateien.
  10. </para>
  11. <table id="zend.translate.adapter.table">
  12. <title>Adapter für Zend_Translate</title>
  13. <tgroup cols="3">
  14. <thead>
  15. <row>
  16. <entry>Adapter</entry>
  17. <entry>Beschreibung</entry>
  18. <entry>Benutzung</entry>
  19. </row>
  20. </thead>
  21. <tbody>
  22. <row>
  23. <entry>Array</entry>
  24. <entry>Für PHP Arrays</entry>
  25. <entry>Kleine Seiten; Einfachste Handhabung; nur für Programmierer</entry>
  26. </row>
  27. <row>
  28. <entry>Csv</entry>
  29. <entry>Für kommagetrennte (*.csv/*.txt) Dateien</entry>
  30. <entry>
  31. Einfaches Textdatei Format; schnell; mögliche Probleme bei der Verwendung
  32. von Unicode Zeichen
  33. </entry>
  34. </row>
  35. <row>
  36. <entry>Gettext</entry>
  37. <entry>Für binäre Gettext (*.mo) Dateien</entry>
  38. <entry>
  39. GNU Standard für Linux; Threadsicher; benötigt Tools für die Übersetzung
  40. </entry>
  41. </row>
  42. <row>
  43. <entry>Ini</entry>
  44. <entry>Für einfache ini (*.ini) Dateien</entry>
  45. <entry>
  46. Einfaches Testdatei Format; schnell; mögliche Probleme mit Unicode Zeichen
  47. </entry>
  48. </row>
  49. <row>
  50. <entry>Tbx</entry>
  51. <entry>Für termbase exchange (*.tbx/*.xml) Dateien</entry>
  52. <entry>
  53. Industrie Standard für Applikations übergreifende terminologie Strings; XML
  54. Format
  55. </entry>
  56. </row>
  57. <row>
  58. <entry>Tmx</entry>
  59. <entry>Für TMX (*.tmx/*.xml) Dateien</entry>
  60. <entry>
  61. Industrie Standard für Applikations übergreifende Übersetzungen; XML Format,
  62. menschlich lesbar
  63. </entry>
  64. </row>
  65. <row>
  66. <entry>Qt</entry>
  67. <entry>Für qt Linguist (*.ts) Dateien</entry>
  68. <entry>
  69. Plattform übergreifender Anwendungs Framework; XML Format, menschlich lesbar
  70. </entry>
  71. </row>
  72. <row>
  73. <entry>Xliff</entry>
  74. <entry>Für XLIFF (*.xliff/*.xml) Dateien</entry>
  75. <entry>
  76. Ein einfacheres Format als TMX aber vergleichbar; XML Format; menschlich
  77. lesbar
  78. </entry>
  79. </row>
  80. <row>
  81. <entry>XmlTm</entry>
  82. <entry>Für xmltm (*.xml) Dateien</entry>
  83. <entry>
  84. Industrie Standard für XML basierende Übersetzungsspeicher; XML Format;
  85. menschlich lesbar
  86. </entry>
  87. </row>
  88. <row>
  89. <entry>Andere</entry>
  90. <entry>*.sql</entry>
  91. <entry>Verschiedene andere Adapter werden in Zukunft noch implementiert</entry>
  92. </row>
  93. </tbody>
  94. </tgroup>
  95. </table>
  96. <sect2 id="zend.translate.adapter.decision">
  97. <title>Wie man entscheidet welchen Adapter man benutzen soll</title>
  98. <para>
  99. Zuerst muss man die Entscheidung treffen welchen der Adapter man für
  100. <classname>Zend_Translate</classname> benutzen soll. Oft sind externe Kriterien wie die
  101. Vorgaben durch ein Projekt oder durch eien Kunden dafür ausschlaggebend. Aber
  102. wenn die Entscheidungsgewalt in den eigenen Händen liegt, werden die folgenden
  103. Hinweise die Entscheidung vereinfachen.
  104. </para>
  105. <note>
  106. <para>
  107. Wenn man den Adapter auswählt sollte man auch auf das Verwendete Encoding achten.
  108. Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard Encoding definiert besteht manchmal
  109. die Notwendigkeit andere Encodings zu verwenden.
  110. <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding welches in Quelldateien
  111. definiert ist was bedeutet das, wenn eine Gettext Quelle auf ISO-8859-1 aufgebaut
  112. ist, die Strings auch in diesem Encoding zurückgegeben werden ohne das diese
  113. Konvertiert werden. Es gibt nur eine Einschränkung:
  114. </para>
  115. <para>
  116. Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden muß das
  117. Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden weil XML Dateien ohne definiertes
  118. Encoding durch jeden Parser standardmäßig als UTF-8 angesehen werden. Man sollte
  119. auch darauf achten das aktuell das Encoding von XML Dateien auf die Encodings
  120. limitiert ist welche durch PHP unterstützt werden. Das sind aktuell UTF-8,
  121. ISO-8859-1 und US-ASCII.
  122. </para>
  123. </note>
  124. <sect3 id="zend.translate.adapter.array">
  125. <title>Zend_Translate_Adapter_Array</title>
  126. <para>
  127. Der Array Adapter ist der Adapter welcher am einfachsten für Programmierer
  128. zu verwenden ist.
  129. Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind sollte über
  130. einen anderen Adapter nachgedachte werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
  131. übersetzen sind wird der Array Adapter nicht die beste Wahl sein.
  132. </para>
  133. <para>
  134. Dieser Adapter sollte nur für kleine Seiten mit einer Handvoll Sprachen
  135. verwendet werden. Und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
  136. erstellen kann.
  137. </para>
  138. </sect3>
  139. <sect3 id="zend.translate.adapter.csv">
  140. <title>Zend_Translate_Adapter_Csv</title>
  141. <para>
  142. Der CSV Adapter ist der Adapter der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
  143. CSV Dateien sind mit Standard Texteditoren lesbar, aber diese Editoren
  144. unterstützen oft nicht UTF8 Zeichen.
  145. </para>
  146. <para>
  147. Man sollte diesen Adapter nur benutzen wenn der Kunde die Übersetzungen
  148. selbst durchführen will.
  149. </para>
  150. <note>
  151. <para>
  152. Es ist zu beachten das der Csv Adapter Probleme hat wenn die Csv Dateien anders
  153. kodiert sind als die Gebietsschema-Einstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
  154. Bug von PHP selbst der nicht vor PHP 6.0 behoben sein wird
  155. (http://bugs.php.net/bug.php?id=38471). Deshalb sollte man achtgeben das der Csv
  156. Adapter wegen Einschränkungen durch PHP nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
  157. </para>
  158. </note>
  159. </sect3>
  160. <sect3 id="zend.translate.adapter.gettext">
  161. <title>Zend_Translate_Adapter_Gettext</title>
  162. <para>
  163. Der Gettext Adapter ist der Adapter der am meisten verwendet wird.
  164. Gettext ist ein Übersetzungsformat welches durch GNU eingeführt wurde
  165. und jetzt weltweit Verwendung findet.
  166. Es ist nicht menschlich lesbar, allerdings existieren einige kostenlose
  167. Freeware Tools (zum Beispiel, <ulink
  168. url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">POEdit</ulink>),
  169. welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext Adapter
  170. ist nicht mit Hilfe von PHP's Gettext Erweiterung realisiert worden.
  171. Der Gettext Adapter kann also verwendet werden selbst wenn PHP's Gettext
  172. Erweiterung nicht verfügbar ist.
  173. Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu PHP's Gettext Erweiterung Threadsicher.
  174. </para>
  175. <para>
  176. Die meisten werden diesen Adapter benutzen.
  177. Mit den vorhandenen Tools ist eine Professionelle Übersetzung sehr einfach.
  178. Aber Gettext Dateien werden in einem machinen-lesbaren Format gespeichert
  179. und sind nicht ohne Tools lesbar.
  180. </para>
  181. </sect3>
  182. <sect3 id="zend.translate.adapter.ini">
  183. <title>Zend_Translate_Adapter_Ini</title>
  184. <para>
  185. Der INI Adapter ist ein sehr einfacher Adapter welcher sogar direkt von Kunden
  186. verwendet werden kann. INI Dateien sind von standardmäßigen Texteditoren lesbar,
  187. aber Texteditoren unterstützen oftmals keine UTF8 Zeichensets.
  188. </para>
  189. <para>
  190. Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
  191. machen will. Verwenden Sie diesen Adapter nicht als generelle Übersetzungsquelle.
  192. </para>
  193. </sect3>
  194. <sect3 id="zend.translate.adapter.tbx">
  195. <title>Zend_Translate_Adapter_Tbx</title>
  196. <para>
  197. Der TBX Adapter ist ein Adapter der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
  198. Format für Ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
  199. Übersetzungsformat sondern eher eine Sammlung von bereits übersetzten und
  200. vor-übersetzten Quellstrings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
  201. werden das alle benötigten Quell Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
  202. und komplett neues Format. XML Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der
  203. Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
  204. </para>
  205. <para>
  206. Dieser Adapter ist perfekt für Firmen die bereits vor-übersetzte Quell Dateien
  207. verwenden. Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
  208. </para>
  209. <warning>
  210. <title>Rückschritt in PHP 5.3</title>
  211. <para>
  212. Vor PHP 5.3 haben <function>parse_ini_file()</function> und
  213. <function>parse_ini_string()</function> nicht ASCII Zeichen in
  214. INI Optionsschlüsseln ohne Probleme behandelt. Aber beginnend mit PHP 5.3
  215. werden alle diese Schlüssel leise im zurückgegebenen Array von beiden
  216. Funktionen entfernt. Wenn man Schlüssel hatte die UTF-8 oder Latin-1 Zeichen
  217. verwenden, werden die eigenen Übersetzungen nicht mehr funktionieren wenn der
  218. INI Adapter verwendet wird. Wenn das der Fall ist, wird empfohlen einen anderen
  219. Adapter zu verwenden.
  220. </para>
  221. </warning>
  222. </sect3>
  223. <sect3 id="zend.translate.adapter.tmx">
  224. <title>Zend_Translate_Adapter_Tmx</title>
  225. <para>
  226. Der TMX Adapter ist der Adapter welcher am meisten benutzt wird wenn
  227. Kunden mehrere Systeme haben welche alle auf die gleichen Übersetzungen
  228. zugreifen, oder wenn die Übersetzungen Systemunabhängig sein muß.
  229. TMX ist ein XML Datei Format, welches als der kommende Industriestandard
  230. gehandelt wird. XML Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der
  231. Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
  232. </para>
  233. <para>
  234. Die meisten Mittel- und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
  235. Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
  236. </para>
  237. </sect3>
  238. <sect3 id="zend.translate.adapter.qt">
  239. <title>Zend_Translate_Adapter_Qt</title>
  240. <para>
  241. Der Qt Adapter ist der Adapter ist für alle Kunden welche TS Dateien
  242. als Übersetzungs-Quelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
  243. QT ist ein XML basiertes Format.
  244. XML Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht
  245. so schnell wie mit Gettext Dateien.
  246. </para>
  247. <para>
  248. Einige "Big Player" haben Ihre Software auf dem QT Framework ausgebaut.
  249. Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
  250. </para>
  251. </sect3>
  252. <sect3 id="zend.translate.adapter.xliff">
  253. <title>Zend_Translate_Adapter_Xliff</title>
  254. <para>
  255. Der XLIFF Adapter ist der Adapter der von den meisten Kunden benutzt
  256. wird die zwar XML Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
  257. zur Verfügung haben.
  258. XLIFF ist ein XML Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist aber etwas
  259. einfacher im Aufbau. Es unterstützt aber nicht alle Möglichkeiten von
  260. TMX. XML Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der
  261. Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
  262. </para>
  263. <para>
  264. Die meisten Mittelständigen Unternehmen werden diesen Adapter benutzen.
  265. Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
  266. </para>
  267. </sect3>
  268. <sect3 id="zend.translate.adapter.xmltm">
  269. <title>Zend_Translate_Adapter_XmlTm</title>
  270. <para>
  271. Der XmlTm Adapter ist ein Adapter der von Kunden verwendet wird, die das Layout
  272. selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format das es erlaubt den kompletten HTML Code
  273. in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, sodas die Übersetzung mit dem Layout
  274. verknüpft ist. XmlTm ist ein XML Dateibasiertes Format, welches ähnlich wie XLIFF,
  275. aber nicht so einfach lesbar ist.
  276. </para>
  277. <para>
  278. Dieser Adapter sollte nur verwendet werden wenn bereits Quelldateien dieses Formats
  279. existieren. Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
  280. </para>
  281. </sect3>
  282. </sect2>
  283. <sect2 id="zend.translate.adapter.selfwritten">
  284. <title>Selbst geschriebene Adapter integrieren</title>
  285. <para>
  286. <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapter Klassen zu
  287. integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standard Adapter Klassen, welche
  288. bereits in <classname>Zend_Translate</classname> inkludiert sind, verwendet werden.
  289. </para>
  290. <para>
  291. Jede Adapter Klasse die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll
  292. muß eine Subklasse von <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> sein.
  293. <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse welche bereits
  294. alles definiert was für eine Übersetzung notwendig ist. Was noch getan werden muß, ist
  295. die Definition des Lesers für die Übersetzungsdaten.
  296. </para>
  297. <para>
  298. Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend_Framework vorbehalten sein. Wenn
  299. <classname>Zend_Translate</classname> mit einem eigenen Adapter erweitert wird, sollte
  300. er in etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
  301. Beispiel davon, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implmentiert werden sollte:
  302. </para>
  303. <programlisting language="php"><![CDATA[
  304. try {
  305. $translate = new Zend_Translate('Firma_Translate_Adapter_MeinFormat',
  306. '/path/to/translate.xx',
  307. 'en',
  308. array('meineoption' => 'myvalue'));
  309. } catch (Exception $e) {
  310. // Datei nicht gefunden, keine Adapter Klasse...
  311. // Genereller Fehler
  312. }
  313. ]]></programlisting>
  314. </sect2>
  315. <sect2 id="zend.translate.adapter.caching">
  316. <title>Alle Adapter verschnellern</title>
  317. <para>
  318. <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt intern die Verwendung von
  319. <classname>Zend_Cache</classname> um das Laden von Übersetzungs Quellen zu
  320. verschnellern. Das kann sehr nützlich sein wenn viele Übersetzungs Quellen oder
  321. aufwändige Quellformate, wie XML basierte Dateien, verwendet werden.
  322. </para>
  323. <para>
  324. Um das Caching zu verwenden muß nur ein Cache Objekt an die
  325. <classname>Zend_Translate::setCache()</classname> Methode übergeben werden. Diese nimmt
  326. eine Instanz von <classname>Zend_Cache</classname> als einzigen Parameter. Auch wenn
  327. irgendein Adapter direkt verwendet wird kann die <code>setCache()</code> Methode
  328. verwendet werden. Der Bequemlichkeit halber gibt es die statischen Methoden
  329. <code>getCache()</code>, <code>hasCache()</code>, <code>clearCache()</code> und
  330. <code>removeCache()</code>.
  331. </para>
  332. <programlisting language="php"><![CDATA[
  333. $cache = Zend_Cache::factory('Core',
  334. 'File',
  335. $frontendOptions,
  336. $backendOptions);
  337. Zend_Translate::setCache($cache);
  338. $translate = new Zend_Translate('gettext',
  339. '/path/to/translate.mo',
  340. 'en');
  341. ]]></programlisting>
  342. <note>
  343. <para>
  344. Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> seiner Verwendung oder Initiierung eines
  345. Adapter oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
  346. Andernfalls wird die Übersetzungs Quelle nicht gecached bis eine neue Quelle mit der
  347. <code>addTranslation()</code> Methode hinzugefügt wird.
  348. </para>
  349. </note>
  350. </sect2>
  351. </sect1>