Просмотр исходного кода

[ZF-9106, MANUAL] German:

- review (thnx chris)

git-svn-id: http://framework.zend.com/svn/framework/standard/trunk@21032 44c647ce-9c0f-0410-b52a-842ac1e357ba
thomas 16 лет назад
Родитель
Сommit
6bd74de3d7
1 измененных файлов с 60 добавлено и 60 удалено
  1. 60 60
      documentation/manual/de/module_specs/Zend_Translate-SourceCreation.xml

+ 60 - 60
documentation/manual/de/module_specs/Zend_Translate-SourceCreation.xml

@@ -1,32 +1,32 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!-- EN-Revision: 20799 -->
 <!-- EN-Revision: 20799 -->
-<!-- Reviewed: no -->
+<!-- Reviewed: 20799 -->
 <sect1 id="zend.translate.sourcecreation">
 <sect1 id="zend.translate.sourcecreation">
     <title>Erstellen von Quelldateien</title>
     <title>Erstellen von Quelldateien</title>
 
 
     <para>
     <para>
-        Anbei ist eine Beschreibung der unterschiedlichen Quellformate welche mit
+        Anbei ist eine Beschreibung der unterschiedlichen Quellformate, welche mit
         <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden können.
         <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden können.
     </para>
     </para>
 
 
     <note>
     <note>
         <para>
         <para>
-            Es ist zu beachten das die meisten der beschriebenen Formate durch Verwendung eines
-            Tools oder eines Erstellungs Prozesses erstellt werden sollten. Diese Tools und
-            Prozesse sind nicht Teil vom Zend Framework und für die meisten der beschriebenen
-            Formate gibt es kostenlose Tools.
+            Es ist zu beachten, dass die meisten der beschriebenen Formate durch Verwendung eines
+            Tools oder eines Erzeugzungsprozesses erstellt werden sollten. Diese Tools und
+            Prozesse sind nicht Teil von Zend Framework und für die meisten der beschriebenen
+            Formate sind kostenlose Tools verfügbar.
         </para>
         </para>
     </note>
     </note>
 
 
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.array">
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.array">
-        <title>Erstellung von Array Quelldateien</title>
+        <title>Erstellung von Array-Quelldateien</title>
 
 
         <para>
         <para>
-            Array Quelldateien sind reine Arrays. Sie müssen aber manuell definiert werden, da
-            es hierfür keine Tools gibt die helfen könnten. Weil Sie so einfach zu handhaben sind,
-            ist Ihre Verwendung auch der schnellste Weg um zu testen ob Nachrichten innerhalb des
-            Codes wie erwartet arbeiten. Er ist generell der beste Adapter um mit Mehrsprachigkeit
-            zu beginnen wenn man keine diesbezüglichen Kenntnisse hat.
+            Array-Quelldateien sind reine Arrays. Sie müssen aber manuell definiert werden, da
+            es hierfür keine Tools gibt, die helfen könnten. Weil sie so einfach zu handhaben sind,
+            ist ihre Verwendung auch der schnellste Weg um zu testen, ob Nachrichten innerhalb des
+            Codes wie erwartet arbeiten. Er ist generell der beste Adapter, um mit Mehrsprachigkeit
+            zu beginnen, wenn man keine diesbezüglichen Kenntnisse hat.
         </para>
         </para>
 
 
         <programlisting language="php"><![CDATA[
         <programlisting language="php"><![CDATA[
@@ -45,10 +45,10 @@ $translate->addTranslation($deutsch, 'de');
 ]]></programlisting>
 ]]></programlisting>
 
 
         <para>
         <para>
-            Seit Release 1.5 wird es auch unterstützt, Arrays die in externen Dateien vorhanden
-            sind einzubauen. Es ist der Dateiname anzugeben und
-            <classname>Zend_Translate</classname> wird diesen automatisch inkludieren und nach dem
-            Array schauen. Siehe das folgende Beispiel für Details:
+            Seit Release 1.5 wird auch das Einbinden von externen Dateien unterstützt,
+            welche Arrays beinhalten. Es ist der Dateiname anzugeben und
+            <classname>Zend_Translate</classname> wird diesen automatisch inkludieren und den
+            Array suchen. Siehe das folgende Beispiel für Details:
         </para>
         </para>
 
 
         <programlisting language="php"><![CDATA[
         <programlisting language="php"><![CDATA[
@@ -64,7 +64,7 @@ $translate = new Zend_Translate('array', '/path/to/myarray.php', 'de');
 
 
         <note>
         <note>
             <para>
             <para>
-                Bei Dateien die kein Array zurückgeben wird das inkludieren fehlschlagen. Auch
+                Bei Dateien, die kein Array zurückgeben, wird das inkludieren fehlschlagen. Auch
                 jegliche Ausgabe innerhalb dieser Dateien wird ignoriert und unterdrückt.
                 jegliche Ausgabe innerhalb dieser Dateien wird ignoriert und unterdrückt.
             </para>
             </para>
         </note>
         </note>
@@ -74,12 +74,12 @@ $translate = new Zend_Translate('array', '/path/to/myarray.php', 'de');
         <title>Erstellung von Gettext Quellen</title>
         <title>Erstellung von Gettext Quellen</title>
 
 
         <para>
         <para>
-            Gettext Quellen werden durch GNU's Gettext Bibliothek erstellt. Es gibt einige
-            kostenlose Tools welche den Code parsen können und hierbei die gewünschten Gettext
+            Gettext-Quellen werden von der GNU Gettext-Bibliothek erstellt. Es gibt einige
+            kostenlose Tools, welche den Code parsen können und hierbei die gewünschten Gettext
             Quellen erstellen. Diese haben die Endung <emphasis>*.mo</emphasis> und
             Quellen erstellen. Diese haben die Endung <emphasis>*.mo</emphasis> und
             sind binäre Dateien. Ein Open Source Tool für die Erstellung der Quellen ist
             sind binäre Dateien. Ein Open Source Tool für die Erstellung der Quellen ist
             <ulink url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">poEdit</ulink>. Dieses Tool
             <ulink url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">poEdit</ulink>. Dieses Tool
-            unterstützt auch beim Übersetzungs-Prozesses selbst.
+            unterstützt auch beim Übersetzungsprozess selbst.
         </para>
         </para>
 
 
         <programlisting language="php"><![CDATA[
         <programlisting language="php"><![CDATA[
@@ -89,37 +89,37 @@ $translate->addTranslation('/path/to/german.mo', 'de');
 ]]></programlisting>
 ]]></programlisting>
 
 
         <para>
         <para>
-            Wie man sieht wird dieser Adapter auf exakt die gleiche Art und Weise verwendet mit
-            einer kleinen Änderung: dem Wechsel von <emphasis>array</emphasis> zu
+            Offensichtlich wird dieser Adapter bis auf einen kleinen Unterschied auf exakt die gleiche
+            Art und Weise verwendet: <emphasis>array</emphasis> wird geändert zu
             <emphasis>gettext</emphasis>. Alle anderen Punkte werden in jedem anderen
             <emphasis>gettext</emphasis>. Alle anderen Punkte werden in jedem anderen
-            Adapter auf exakt die gleiche Weise verwendet. Mit diesem Gettext Adapter muß nicht
-            mehr auf die geforderte Standard Verzeichnis Struktur von Gettext geachtet werden. Auch
-            nicht auf bindtextdomain und textdomain. Nur der Pfad und der Dateiname muß dem Adapter
+            Adapter auf exakt die gleiche Weise verwendet. Mit diesem Gettext-Adapter muß nicht
+            mehr auf die Standardverzeichnisstruktur von Gettext oder die Verwendung von
+            bindtextdomain und textdomain geachtet werden. Nur der Pfad und der Dateiname muß dem Adapter
             übergeben werden.
             übergeben werden.
         </para>
         </para>
 
 
         <note>
         <note>
             <para>
             <para>
-                 Man sollte immer UTF-8 als Quell Encoding verwenden. Man könnte sonst Probleme
-                 bekommen wenn man zwei verschiedene Encodings verwendet. Wenn z.B. eine Quelldatei
+                 Man sollte immer UTF-8 als Quell-Encoding verwenden. Man könnte sonst Probleme
+                 bekommen, wenn man zwei verschiedene Encodings verwendet. Wenn z.B. eine Quelldatei
                  mit ISO-8815-11 und eine andere mit CP815 encoded ist. Man kann
                  mit ISO-8815-11 und eine andere mit CP815 encoded ist. Man kann
-                 immer nur ein Encoding für alle Quell Dateien verwenden, und hierbei würde eine der
+                 immer nur ein Encoding für alle Quelldateien verwenden und hierbei würde eine der
                  gewünschten Sprachen nicht korrekt angezeigt werden.
                  gewünschten Sprachen nicht korrekt angezeigt werden.
             </para>
             </para>
 
 
             <para>
             <para>
-                 UTF-8 ist ein portables Format welches alle Sprachen unterstützt. Wenn UTF-8 für
+                 UTF-8 ist ein portables Format, welches alle Sprachen unterstützt. Wenn UTF-8 für
                  alle Sprachen verwendet wird, eliminiert man die Probleme mit inkompatiblen
                  alle Sprachen verwendet wird, eliminiert man die Probleme mit inkompatiblen
                  Encodings.
                  Encodings.
             </para>
             </para>
         </note>
         </note>
 
 
         <para>
         <para>
-            Viele Gettext Editoren fügen Informationen über den Adapter als Übersetzung eines
-            leeren Strings hinzu. Das ist der Grund warum leere Strings nicht übersetzt werden wenn
-            der Gettext Adapter verwendet wird. Stattdessen wird er von der Übersetzungstabelle
+            Viele Gettext-Editoren fügen Informationen über den Adapter als Übersetzung eines
+            leeren Strings hinzu. Das ist der Grund, warum leere Strings nicht übersetzt werden, wenn
+            der Gettext-Adapter verwendet wird. Stattdessen wird er von der Übersetzungstabelle
             gelöscht und von der <methodname>getAdapterInfo()</methodname> Methode angeboten. Sie
             gelöscht und von der <methodname>getAdapterInfo()</methodname> Methode angeboten. Sie
-            gibt die Adapterinformationen für alle hinzugefügten Gettextdateien als Array zurück
+            gibt die Adapterinformationen für alle hinzugefügten Gettextdateien als Array zurück,
             wobei der Dateiname als Schlüssel verwendet wird.
             wobei der Dateiname als Schlüssel verwendet wird.
         </para>
         </para>
 
 
@@ -134,10 +134,10 @@ print_r($translate->getAdapterInfo());
         <title>Erstellung von TMX Quellen</title>
         <title>Erstellung von TMX Quellen</title>
 
 
         <para>
         <para>
-            TMX Quellen sind der neue Industrie Standard. Sie haben den Vorteil das sie
+            TMX-Quellen sind der neue Industriestandard. Sie haben den Vorteil, dass sie
             <acronym>XML</acronym> Dateien sind und deswegen mit jedem Texteditor lesbar und
             <acronym>XML</acronym> Dateien sind und deswegen mit jedem Texteditor lesbar und
-            natürlich auch von Menschen. Man kann TMX Dateien entweder per Hand erstellen oder man
-            verwendet spezielle Tools dafür. Allerdings sind die meisten erhältlichen Tools die
+            natürlich auch von Menschen. Man kann TMX-Dateien entweder per Hand erstellen oder man
+            verwendet spezielle Tools dafür. Allerdings sind die meisten Tools für die
             Erstellung von TMX Quellen nicht frei erhältlich.
             Erstellung von TMX Quellen nicht frei erhältlich.
         </para>
         </para>
 
 
@@ -169,7 +169,7 @@ $translate = new Zend_Translate('tmx', 'path/to/mytranslation.tmx', 'en');
         </example>
         </example>
 
 
         <para>
         <para>
-            TMX Dateien können mehrere Sprachen in der selben Datei enthalten. Alle anderen in der
+            TMX-Dateien können mehrere Sprachen in derselben Datei enthalten. Alle anderen in der
             Quelle enthaltenen Sprachen werden automatisch hinzugefügt und müssen nicht durch einen
             Quelle enthaltenen Sprachen werden automatisch hinzugefügt und müssen nicht durch einen
             extra Aufruf von <methodname>addLanguage()</methodname> ergänzt werden.
             extra Aufruf von <methodname>addLanguage()</methodname> ergänzt werden.
         </para>
         </para>
@@ -183,11 +183,11 @@ $translate = new Zend_Translate('tmx', 'path/to/mytranslation.tmx', 'en');
     </sect2>
     </sect2>
 
 
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.csv">
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.csv">
-        <title>Erstellung von CSV Quellen</title>
+        <title>Erstellung von CSV-Quellen</title>
 
 
         <para>
         <para>
-            CSV Quellen sind sehr klein und von Menschen lesbar. Wenn ein Kunde selbst übersetzen
-            will, ist die Verwendung des CSV Adapters warscheinlich die beste Wahl.
+            CSV-Quellen sind sehr klein und von Menschen lesbar. Wenn ein Kunde selbst übersetzen
+            will, ist die Verwendung des CSV-Adapters wahrscheinlich die beste Wahl.
         </para>
         </para>
 
 
         <example id="zend.translate.sourcecreation.csv.example">
         <example id="zend.translate.sourcecreation.csv.example">
@@ -206,32 +206,32 @@ $translate->addTranslation('path/to/other.csv', 'fr');
         </example>
         </example>
 
 
         <para>
         <para>
-            Es gibt drei verschiedene Optionen für den CSV Adapter. Es können
+            Es gibt drei verschiedene Optionen für den CSV-Adapter. Es können
             '<code>delimiter</code>', '<code>limit</code>' und '<code>enclosure</code>' gesetzt
             '<code>delimiter</code>', '<code>limit</code>' und '<code>enclosure</code>' gesetzt
             werden.
             werden.
         </para>
         </para>
 
 
         <para>
         <para>
-            Das Standard Trennzeichen für CSV Strings ist '<code>;</code>, aber es muß nicht dieses
+            Das Standardtrennzeichen für CSV-Strings ist '<code>;</code>, aber es muß nicht dieses
             Zeichen sein. Mit der Option '<code>delimiter</code>' kann ein anderes verwendet
             Zeichen sein. Mit der Option '<code>delimiter</code>' kann ein anderes verwendet
             werden.
             werden.
         </para>
         </para>
 
 
         <para>
         <para>
-            Das Standardlimit für eine Zeile in einer CSV Datei ist '<code>0</code>'. Das bedeutet
-            dass das Ende der CSV Zeile automatisch gesucht wird. Wenn '<code>limit</code>' auf
-            irgendeinen Wert gesetzt wird, dann wird die CSV Datei schneller gelesen, aber jede
-            Zeile die dieses Limit überschreitet wird abgeschnitten.
+            Das Standardlimit für eine Zeile in einer CSV-Datei ist '<code>0</code>'. Das bedeutet,
+            dass das Ende der CSV-Zeile automatisch gesucht wird. Wenn '<code>limit</code>' auf
+            irgendeinen Wert gesetzt wird, dann wird die CSV-Datei schneller gelesen, aber jede
+            Zeile, die dieses Limit überschreitet, wird abgeschnitten.
         </para>
         </para>
 
 
         <para>
         <para>
-            Das standardmäßige Anführungszeichen für die Verwendung mit CSV Dateien ist
-            '<code>"</code>'. Man kann ein anderes Setzen indem die Option '<code>enclosure</code>'
+            Das standardmäßige Anführungszeichen für die Verwendung mit CSV-Dateien ist
+            '<code>"</code>'. Man kann ein anderes setzen, indem die Option '<code>enclosure</code>'
             verwendet wird.
             verwendet wird.
         </para>
         </para>
 
 
         <example id="zend.translate.sourcecreation.csv.example2">
         <example id="zend.translate.sourcecreation.csv.example2">
-            <title>Zweites Beispiel für CSV Dateien</title>
+            <title>Zweites Beispiel für CSV-Dateien</title>
 
 
             <programlisting language="txt"><![CDATA[
             <programlisting language="txt"><![CDATA[
 # Example CSV file
 # Example CSV file
@@ -253,7 +253,7 @@ $translate->addTranslation('/path/to/other.csv', 'fr');
 
 
         <note>
         <note>
             <para>
             <para>
-                Wenn nicht-ASCII Zeichen in der CSV Datei verwendet werden, wie z.B. Umlaute oder
+                Wenn nicht-ASCII-Zeichen in der CSV-Datei verwendet werden, wie z.B. Umlaute oder
                 UTF-8 Zeichen, dann sollte man immer Hochkommas verwenden. Das Weglassen der
                 UTF-8 Zeichen, dann sollte man immer Hochkommas verwenden. Das Weglassen der
                 Hochkommas kann zu fehlenden Zeichen in der Übersetzung führen.
                 Hochkommas kann zu fehlenden Zeichen in der Übersetzung führen.
             </para>
             </para>
@@ -261,16 +261,16 @@ $translate->addTranslation('/path/to/other.csv', 'fr');
     </sect2>
     </sect2>
 
 
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.ini">
     <sect2 id="zend.translate.sourcecreation.ini">
-        <title>Erstellung von INI Quelldateien</title>
+        <title>Erstellung von INI-Quelldateien</title>
 
 
         <para>
         <para>
-            <acronym>INI</acronym> Quelldateien sind menschlich lesbar aber normalerweise nicht sehr
-            klein da Sie neben der Übersetzung auch andere Daten enthalten. Wenn Sie Daten haben die
-            von Ihrem Kunden zu bearbeitet sind, verwenden Sie den <acronym>INI</acronym> Adapter.
+            <acronym>INI</acronym>-Quelldateien sind menschenlesbar, aber normalerweise nicht sehr
+            klein, da sie neben der Übersetzung auch andere Daten enthalten. Wenn Sie Daten haben, die
+            von Ihrem Kunden zu bearbeitet sind, verwenden Sie den <acronym>INI</acronym>-Adapter.
         </para>
         </para>
 
 
         <example id="zend.translate.sourcecreation.ini.example">
         <example id="zend.translate.sourcecreation.ini.example">
-            <title>Beispiel einer INI Datei</title>
+            <title>Beispiel einer INI-Datei</title>
 
 
             <programlisting language="txt"><![CDATA[
             <programlisting language="txt"><![CDATA[
 [Test]
 [Test]
@@ -287,17 +287,17 @@ $translate->addTranslation('/path/to/other.ini', 'it');
         </example>
         </example>
 
 
         <para>
         <para>
-            <acronym>INI</acronym> Dateien haben diverse Einschränkungen. Wenn ein Wert in einer INI
-            Datei irgendein nicht alphanummerisches Zeichen enthält, muß er in doppelte
-            Anführungszeichen (<code>"</code>) eingeklammert werden. Es gibt auch reservierte Wörter
-            welche nicht als Schlüssel für Ini Dateien verwendet werden dürfen.
+            <acronym>INI</acronym>-Dateien haben verschiedene Einschränkungen. Wenn ein Wert in einer
+            INI-Datei irgendein nicht alphanumerisches Zeichen enthält, muß er in doppelte
+            Anführungszeichen (<code>"</code>) eingeschlossen werden. Es gibt auch reservierte Wörter,
+            welche nicht als Schlüssel für INI-Dateien verwendet werden dürfen.
             Diese enthalten: <constant>NULL</constant>, <code>yes</code>, <code>no</code>,
             Diese enthalten: <constant>NULL</constant>, <code>yes</code>, <code>no</code>,
             <constant>TRUE</constant> und <constant>FALSE</constant>. Die Werte
             <constant>TRUE</constant> und <constant>FALSE</constant>. Die Werte
             <constant>NULL</constant>, <code>no</code> und <constant>FALSE</constant> führen zu
             <constant>NULL</constant>, <code>no</code> und <constant>FALSE</constant> führen zu
             <code>""</code>, <code>yes</code> und <constant>TRUE</constant> resultieren in
             <code>""</code>, <code>yes</code> und <constant>TRUE</constant> resultieren in
             <code>1</code>. Die Zeichen <code>{}|&amp;~![()"</code> dürfen nirgendwo im Schlüssel
             <code>1</code>. Die Zeichen <code>{}|&amp;~![()"</code> dürfen nirgendwo im Schlüssel
             verwendet werden und haben im Wert eine spezielle Bedeutung. Diese sollten nicht
             verwendet werden und haben im Wert eine spezielle Bedeutung. Diese sollten nicht
-            verwendet werden da Sie zu unerwartetem Verhalten führen.
+            verwendet werden, da sie zu unerwartetem Verhalten führen.
         </para>
         </para>
     </sect2>
     </sect2>
 </sect1>
 </sect1>