Просмотр исходного кода

[ZF-9104, MANUAL] German:

- review (thnx chris)

git-svn-id: http://framework.zend.com/svn/framework/standard/trunk@21030 44c647ce-9c0f-0410-b52a-842ac1e357ba
thomas 16 лет назад
Родитель
Сommit
c6898c79cf

+ 103 - 102
documentation/manual/de/module_specs/Zend_Translate-Adapters.xml

@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!-- EN-Revision: 20799 -->
-<!-- Reviewed: no -->
+<!-- Reviewed: 20799 -->
 <sect1 id="zend.translate.adapter">
     <title>Adapter für Zend_Translate</title>
 
     <para>
         <classname>Zend_Translate</classname> kann unterschiedliche Adapter für die Übersetzung
         verwenden. Jeder Adapter hat seine eigenen Vor- und Nachteile. Hier ist eine kurze
-        Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungs Quell Dateien.
+        Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungsquelldateien.
     </para>
 
     <table id="zend.translate.adapter.table">
@@ -62,7 +62,7 @@
                     <entry>Für termbase exchange (*.tbx/*.xml) Dateien</entry>
 
                     <entry>
-                        Industrie Standard für Applikations übergreifende terminologie Strings;
+                        Industriestandard für anwendungsübergreifende Fachbegriffe;
                         <acronym>XML</acronym> Format
                     </entry>
                 </row>
@@ -72,8 +72,8 @@
                     <entry>Für TMX (*.tmx/*.xml) Dateien</entry>
 
                     <entry>
-                        Industrie Standard für Applikations übergreifende Übersetzungen;
-                        <acronym>XML</acronym> Format, menschlich lesbar
+                        Industriestandard für anwendungsübergreifende Übersetzungen;
+                        <acronym>XML</acronym> Format, menschenlesbar
                     </entry>
                 </row>
 
@@ -82,8 +82,8 @@
                     <entry>Für qt Linguist (*.ts) Dateien</entry>
 
                     <entry>
-                        Plattform übergreifender Anwendungs Framework; <acronym>XML</acronym>
-                        Format, menschlich lesbar
+                        Plattformübergreifendes Anwendungs-Framework; <acronym>XML</acronym>
+                        Format, menschenlesbar
                     </entry>
                 </row>
 
@@ -93,7 +93,7 @@
 
                     <entry>
                         Ein einfacheres Format als <acronym>TMX</acronym> aber vergleichbar;
-                        <acronym>XML</acronym> Format; menschlich lesbar
+                        <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
                     </entry>
                 </row>
 
@@ -102,8 +102,8 @@
                     <entry>Für xmltm (*.xml) Dateien</entry>
 
                     <entry>
-                        Industrie Standard für <acronym>XML</acronym> basierende
-                        Übersetzungsspeicher; <acronym>XML</acronym> Format; menschlich lesbar
+                        Industriestandard für <acronym>XML</acronym> basierende
+                        Übersetzungsspeicher; <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
                     </entry>
                 </row>
 
@@ -129,23 +129,23 @@
 
         <note>
             <para>
-                Wenn man den Adapter auswählt sollte man auch auf das Verwendete Encoding achten.
-                Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard Encoding definiert besteht manchmal
-                die Notwendigkeit andere Encodings zu verwenden.
-                <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding welches in Quelldateien
-                definiert ist was bedeutet das, wenn eine Gettext Quelle auf
-                ISO-8859-1 aufgebaut ist, die Strings auch in diesem Encoding
-                zurückgegeben werden ohne das diese Konvertiert werden. Es gibt nur eine
+                Wenn man den Adapter auswählt, sollte man auch auf das verwendete Encoding achten.
+                Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard-Encoding definiert, besteht manchmal
+                die Notwendigkeit, andere Encodings zu verwenden.
+                <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding, welches in Quelldateien
+                definiert ist: wenn nun eine Gettext-Quelle das Encoding
+                ISO-8859-1 verwendet, werden die Strings auch in diesem Encoding
+                zurückgegeben, ohne dass diese konvertiert werden. Es gibt nur eine
                 Einschränkung:
             </para>
 
             <para>
-                Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden muß das
-                Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden weil XML Dateien ohne definiertes
+                Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden, muß das
+                Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden, weil XML Dateien ohne definiertes
                 Encoding durch jeden Parser standardmäßig als UTF-8 angesehen werden. Man sollte
-                auch darauf achten das aktuell das Encoding von XML Dateien auf die Encodings
+                auch darauf achten, dass das Encoding von XML Dateien zur Zeit auf die Encodings
                 limitiert ist welche durch <acronym>PHP</acronym> unterstützt werden. Das sind
-                aktuell UTF-8, ISO-8859-1 und US-ASCII.
+                UTF-8, ISO-8859-1 und US-ASCII.
             </para>
         </note>
 
@@ -153,16 +153,16 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Array</title>
 
             <para>
-                Der Array Adapter ist der Adapter welcher am einfachsten für Programmierer
+                Der Array-Adapter ist der Adapter, welcher für Programmierer am einfachsten
                 zu verwenden ist.
-                Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind sollte über
-                einen anderen Adapter nachgedachte werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
-                übersetzen sind wird der Array Adapter nicht die beste Wahl sein.
+                Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind, sollte über
+                einen anderen Adapter nachgedacht werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
+                übersetzen sind wird, ist der Array-Adapter nicht die beste Wahl.
             </para>
 
             <para>
                 Dieser Adapter sollte nur für kleine Seiten mit einer Handvoll Sprachen
-                verwendet werden. Und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
+                verwendet werden und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
                 erstellen kann.
             </para>
         </sect3>
@@ -171,24 +171,24 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Csv</title>
 
             <para>
-                Der CSV Adapter ist der Adapter der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
-                CSV Dateien sind mit Standard Texteditoren lesbar, aber diese Editoren
-                unterstützen oft nicht UTF8 Zeichen.
+                Der CSV-Adapter ist der Adapter, der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
+                CSV-Dateien sind mit Standardtexteditoren lesbar, allerdings unterstützen diese
+                Editoren oft keine UTF8 Zeichensätze.
             </para>
 
             <para>
-                Man sollte diesen Adapter nur benutzen wenn der Kunde die Übersetzungen
+                Man sollte diesen Adapter nur benutzen, wenn der Kunde die Übersetzungen
                 selbst durchführen will.
             </para>
 
             <note>
                 <para>
-                    Es ist zu beachten das der Csv Adapter Probleme hat wenn die Csv Dateien anders
-                    kodiert sind als die Gebietsschema-Einstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
-                    Bug von <acronym>PHP</acronym> selbst der nicht vor <acronym>PHP</acronym> 6.0
+                    Es ist zu beachten, dass der CSV-Adapter Probleme hat, wenn die CSV-Dateien anders
+                    kodiert sind als die Gebietsschemaeinstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
+                    Bug von <acronym>PHP</acronym> selbst, der nicht vor <acronym>PHP</acronym> 6.0
                     behoben sein wird (http://bugs.php.net/bug.php?id=38471). Deshalb sollte man
-                    achtgeben das der Csv Adapter wegen Einschränkungen durch <acronym>PHP</acronym>
-                    nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
+                    sich darüber im klaren sein, dass der CSV-Adapter wegen Einschränkungen durch
+                    <acronym>PHP</acronym> nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
                 </para>
             </note>
         </sect3>
@@ -197,24 +197,24 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Gettext</title>
 
             <para>
-                Der Gettext Adapter ist der Adapter der am meisten verwendet wird.
-                Gettext ist ein Übersetzungsformat welches durch GNU eingeführt wurde
+                Der Gettext-Adapter ist der Adapter, der am meisten verwendet wird.
+                Gettext ist ein Übersetzungsformat, welches durch GNU eingeführt wurde
                 und jetzt weltweit Verwendung findet.
-                Es ist nicht menschlich lesbar, allerdings existieren einige kostenlose
+                Es ist nicht menschenlesbar, allerdings existieren einige kostenlose
                 Freeware Tools (zum Beispiel, <ulink
                     url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">POEdit</ulink>),
-                welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext Adapter
-                ist nicht mit Hilfe von <acronym>PHP</acronym>'s Gettext Erweiterung realisiert
-                worden. Der Gettext Adapter kann also verwendet werden selbst wenn
-                <acronym>PHP</acronym>'s Gettext Erweiterung nicht verfügbar ist.
-                Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu <acronym>PHP</acronym>'s Gettext
-                Erweiterung Threadsicher.
+                welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext-Adapter
+                ist nicht mit Hilfe von <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung realisiert
+                worden. Der Gettext-Adapter kann also verwendet werden, selbst wenn
+                <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung nicht verfügbar ist.
+                Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu <acronym>PHP</acronym>s
+                Gettext-Erweiterung threadsicher.
             </para>
 
             <para>
                 Die meisten werden diesen Adapter benutzen.
-                Mit den vorhandenen Tools ist eine Professionelle Übersetzung sehr einfach.
-                Aber Gettext Dateien werden in einem machinen-lesbaren Format gespeichert
+                Mit den vorhandenen Tools ist eine professionelle Übersetzung sehr einfach.
+                Aber Gettext-Dateien werden in einem machinenlesbaren Format gespeichert
                 und sind nicht ohne Tools lesbar.
             </para>
         </sect3>
@@ -223,13 +223,14 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Ini</title>
 
             <para>
-                Der <acronym>INI</acronym> Adapter ist ein sehr einfacher Adapter welcher sogar
+                Der <acronym>INI</acronym> Adapter ist ein sehr einfacher Adapter, welcher sogar
                 direkt von Kunden verwendet werden kann. INI Dateien sind von standardmäßigen
-                Texteditoren lesbar, aber Texteditoren unterstützen oftmals keine UTF8 Zeichensets.
+                Texteditoren lesbar, allerdings unterstützen manche Texteditoren
+                keine UTF8 Zeichensätze.
             </para>
 
             <para>
-                Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
+                Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden, wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
                 machen will. Verwenden Sie diesen Adapter nicht als generelle Übersetzungsquelle.
             </para>
         </sect3>
@@ -238,19 +239,19 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Tbx</title>
 
             <para>
-                Der TBX Adapter ist ein Adapter der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
-                Format für Ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
+                Der TBX Adapter ist ein Adapter, der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
+                Format für ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
                 Übersetzungsformat sondern eher eine Sammlung von bereits übersetzten und
-                vor-übersetzten Quellstrings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
-                werden das alle benötigten Quell Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
+                vorübersetzten Quell-Strings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
+                werden, dass alle benötigten Quell-Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
                 und komplett neues <acronym>XML</acronym> Format. <acronym>XML</acronym> Dateien
-                sind menschlich lesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit
-                Gettext Dateien.
+                sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit
+                Gettext-Dateien.
             </para>
 
             <para>
-                Dieser Adapter ist perfekt für Firmen die bereits vor-übersetzte Quell Dateien
-                verwenden. Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
+                Dieser Adapter ist perfekt für Firmen, die bereits vorübersetzte Quelldateien
+                verwenden. Die Dateien sind menschenlesbar und unabhängig vom Betriebsystem.
             </para>
 
             <warning>
@@ -260,10 +261,10 @@
                     Vor <acronym>PHP</acronym> 5.3 haben <methodname>parse_ini_file()</methodname>
                     und <methodname>parse_ini_string()</methodname> nicht ASCII Zeichen in
                     <acronym>INI</acronym> Optionsschlüsseln ohne Probleme behandelt. Aber beginnend
-                    mit <acronym>PHP</acronym> 5.3 werden alle diese Schlüssel leise im
-                    zurückgegebenen Array von beiden Funktionen entfernt. Wenn man Schlüssel hatte
+                    mit <acronym>PHP</acronym> 5.3 werden derartige Schlüssel im zurückgegebenen Array
+                    von beiden Funktionen stillschweigend entfernt. Wenn man Schlüssel hatte
                     die UTF-8 oder Latin-1 Zeichen verwenden, werden die eigenen Übersetzungen nicht
-                    mehr funktionieren wenn der <acronym>INI</acronym> Adapter verwendet wird. Wenn
+                    mehr funktionieren, wenn der <acronym>INI</acronym> Adapter verwendet wird. Wenn
                     das der Fall ist, wird empfohlen einen anderen Adapter zu verwenden.
                 </para>
             </warning>
@@ -273,17 +274,17 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Tmx</title>
 
             <para>
-                Der TMX Adapter ist der Adapter welcher am meisten benutzt wird wenn
-                Kunden mehrere Systeme haben welche alle auf die gleichen Übersetzungen
-                zugreifen, oder wenn die Übersetzungen Systemunabhängig sein muß.
-                TMX ist ein <acronym>XML</acronym> Datei Format, welches als der kommende
-                Industriestandard gehandelt wird. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich
-                lesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
+                Der TMX-Adapter wird meistens benutzt, wenn Kunden
+                mehrere Systeme haben, welche alle auf die gleichen Übersetzungen
+                zugreifen oder wenn die Übersetzungen systemunabhängig sein müssen.
+                TMX ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches als der kommende
+                Industriestandard gehandelt wird. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar,
+                aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
             </para>
 
             <para>
-                Die meisten Mittel- und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
-                Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
+                Die meisten mittleren Firmen und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
+                Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
             </para>
         </sect3>
 
@@ -291,16 +292,16 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Qt</title>
 
             <para>
-                Der Qt Adapter ist der Adapter ist für alle Kunden welche TS Dateien
-                als Übersetzungs-Quelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
+                Der Qt-Adapter ist der Adapter für alle Kunden, welche TS-Dateien
+                als Übersetzungsquelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
                 QT ist ein <acronym>XML</acronym> basiertes Format.
-                <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der Dateien
-                ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
+                <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien
+                ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
             </para>
 
             <para>
                 Einige "Big Player" haben Ihre Software auf dem QT Framework ausgebaut.
-                Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
+                Die Dateien sind menschenlesbar und betriebsystemunabhängig.
             </para>
         </sect3>
 
@@ -308,18 +309,18 @@
             <title>Zend_Translate_Adapter_Xliff</title>
 
             <para>
-                Der XLIFF Adapter ist der Adapter der von den meisten Kunden benutzt
-                wird die zwar <acronym>XML</acronym> Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
+                Der XLIFF Adapter wird meistens von Kunden benutzt,
+                die zwar <acronym>XML</acronym> Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
                 zur Verfügung haben.
-                XLIFF ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist aber
+                XLIFF ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist, aber
                 etwas einfacher im Aufbau. Es unterstützt aber nicht alle Möglichkeiten von
-                TMX. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der
-                Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
+                TMX. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der
+                Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
             </para>
 
             <para>
                 Die meisten Mittelständigen Unternehmen werden diesen Adapter benutzen.
-                Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
+                Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
             </para>
         </sect3>
 
@@ -328,15 +329,15 @@
 
             <para>
                 Der XmlTm Adapter ist ein Adapter der von Kunden verwendet wird, die das Layout
-                selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format das es erlaubt den kompletten HTML Code
-                in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, sodas die Übersetzung mit dem Layout
+                selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format, das es erlaubt den kompletten HTML Code
+                in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, so dass die Übersetzung mit dem Layout
                 verknüpft ist. XmlTm ist ein <acronym>XML</acronym> Dateibasiertes Format, welches
                 ähnlich wie XLIFF, aber nicht so einfach lesbar ist.
             </para>
 
             <para>
-                Dieser Adapter sollte nur verwendet werden wenn bereits Quelldateien dieses Formats
-                existieren. Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
+                Dieser Adapter sollte nur verwendet werden, wenn bereits Quelldateien dieses Formats
+                existieren. Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
             </para>
         </sect3>
     </sect2>
@@ -345,24 +346,24 @@
         <title>Selbst geschriebene Adapter integrieren</title>
 
         <para>
-            <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapter Klassen zu
-            integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standard Adapter Klassen, welche
-            bereits in <classname>Zend_Translate</classname> inkludiert sind, verwendet werden.
+            <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapterklassen zu
+            integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standardadapterklassen verwendet
+            werden, welche bereits in <classname>Zend_Translate</classname> enthalten sind.
         </para>
 
         <para>
-            Jede Adapter Klasse die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll
+            Jede Adapter Klasse, die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll,
             muß eine Subklasse von <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> sein.
-            <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse welche bereits
-            alles definiert was für eine Übersetzung notwendig ist. Was noch getan werden muß, ist
-            die Definition des Lesers für die Übersetzungsdaten.
+            <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse, welche bereits
+            alles definiert, was für eine Übersetzung notwendig ist. Nun muß lediglich noch die
+            Definition der Lesemethode für die Übersetzungsdaten geschrieben werden.
         </para>
 
         <para>
-            Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend_Framework vorbehalten sein. Wenn
+            Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend Framework vorbehalten sein. Wenn
             <classname>Zend_Translate</classname> mit einem eigenen Adapter erweitert wird, sollte
-            er in etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
-            Beispiel davon, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implmentiert werden sollte:
+            er etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
+            Beispiel, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implementiert werden sollte:
         </para>
 
         <programlisting language="php"><![CDATA[
@@ -379,20 +380,20 @@ try {
     </sect2>
 
     <sect2 id="zend.translate.adapter.caching">
-        <title>Alle Adapter verschnellern</title>
+        <title>Alle Adapter beschleunigen</title>
 
         <para>
             <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt intern die Verwendung von
-            <classname>Zend_Cache</classname> um das Laden von Übersetzungs Quellen zu
-            verschnellern. Das kann sehr nützlich sein wenn viele Übersetzungs Quellen oder
-            aufwändige Quellformate, wie <acronym>XML</acronym> basierte Dateien, verwendet werden.
+            <classname>Zend_Cache</classname>, um das Laden von Übersetzungsquellen zu
+            beschleunigen. Das kann sehr nützlich sein, wenn viele Übersetzungsquellen oder
+            aufwändige Quellformate wie <acronym>XML</acronym> basierte Dateien verwendet werden.
         </para>
 
         <para>
-            Um das Caching zu verwenden muß nur ein Cache Objekt an die
+            Um das Caching zu verwenden, muß nur ein Cache-Objekt an die
             <methodname>Zend_Translate::setCache()</methodname> Methode übergeben werden. Diese
             nimmt eine Instanz von <classname>Zend_Cache</classname> als einzigen Parameter. Auch
-            wenn irgendein Adapter direkt verwendet wird kann die
+            wenn irgendein Adapter direkt verwendet wird, kann die
             <methodname>setCache()</methodname> Methode verwendet werden. Der Bequemlichkeit halber
             gibt es die statischen Methoden <methodname>getCache()</methodname>,
             <methodname>hasCache()</methodname>, <methodname>clearCache()</methodname> und
@@ -412,9 +413,9 @@ $translate = new Zend_Translate('gettext',
 
         <note>
             <para>
-                Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> seiner Verwendung oder Initiierung eines
-                Adapter oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
-                Andernfalls wird die Übersetzungs Quelle nicht gecached bis eine neue Quelle mit der
+                Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> Verwendung oder Initialisierung eines
+                Adapters oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
+                Andernfalls wird die Übersetzungsquelle nicht gecached, bis eine neue Quelle mit der
                 <methodname>addTranslation()</methodname> Methode hinzugefügt wird.
             </para>
         </note>

+ 2 - 2
documentation/manual/de/module_specs/Zend_Translate-Introduction.xml

@@ -6,11 +6,11 @@
 
     <para>
         <classname>Zend_Translate</classname> ist die Lösung des Frameworks für mehrsprachige
-        Applikationen.
+        Anwendungen.
     </para>
 
     <para>
-        In mehrsprachigen Applikationen muß der Inhalt abhängig von der Sprache des Benutzers
+        In mehrsprachigen Anwendungen muß der Inhalt abhängig von der Sprache des Benutzers
         in verschiedene Sprachen übersetzt und angezeigt werden.
         <acronym>PHP</acronym> bietet bereits mehrere Wege, um solche Probleme zu lösen, trotzdem
         zeigt die Verwendung von <acronym>PHP</acronym> einige Probleme: