|
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
|
<!-- EN-Revision: 20799 -->
|
|
|
-<!-- Reviewed: no -->
|
|
|
+<!-- Reviewed: 20799 -->
|
|
|
<sect1 id="zend.translate.adapter">
|
|
|
<title>Adapter für Zend_Translate</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
<classname>Zend_Translate</classname> kann unterschiedliche Adapter für die Übersetzung
|
|
|
verwenden. Jeder Adapter hat seine eigenen Vor- und Nachteile. Hier ist eine kurze
|
|
|
- Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungs Quell Dateien.
|
|
|
+ Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungsquelldateien.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<table id="zend.translate.adapter.table">
|
|
|
@@ -62,7 +62,7 @@
|
|
|
<entry>Für termbase exchange (*.tbx/*.xml) Dateien</entry>
|
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
- Industrie Standard für Applikations übergreifende terminologie Strings;
|
|
|
+ Industriestandard für anwendungsübergreifende Fachbegriffe;
|
|
|
<acronym>XML</acronym> Format
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
@@ -72,8 +72,8 @@
|
|
|
<entry>Für TMX (*.tmx/*.xml) Dateien</entry>
|
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
- Industrie Standard für Applikations übergreifende Übersetzungen;
|
|
|
- <acronym>XML</acronym> Format, menschlich lesbar
|
|
|
+ Industriestandard für anwendungsübergreifende Übersetzungen;
|
|
|
+ <acronym>XML</acronym> Format, menschenlesbar
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
@@ -82,8 +82,8 @@
|
|
|
<entry>Für qt Linguist (*.ts) Dateien</entry>
|
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
- Plattform übergreifender Anwendungs Framework; <acronym>XML</acronym>
|
|
|
- Format, menschlich lesbar
|
|
|
+ Plattformübergreifendes Anwendungs-Framework; <acronym>XML</acronym>
|
|
|
+ Format, menschenlesbar
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
@@ -93,7 +93,7 @@
|
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
Ein einfacheres Format als <acronym>TMX</acronym> aber vergleichbar;
|
|
|
- <acronym>XML</acronym> Format; menschlich lesbar
|
|
|
+ <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
@@ -102,8 +102,8 @@
|
|
|
<entry>Für xmltm (*.xml) Dateien</entry>
|
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
- Industrie Standard für <acronym>XML</acronym> basierende
|
|
|
- Übersetzungsspeicher; <acronym>XML</acronym> Format; menschlich lesbar
|
|
|
+ Industriestandard für <acronym>XML</acronym> basierende
|
|
|
+ Übersetzungsspeicher; <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
@@ -129,23 +129,23 @@
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>
|
|
|
- Wenn man den Adapter auswählt sollte man auch auf das Verwendete Encoding achten.
|
|
|
- Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard Encoding definiert besteht manchmal
|
|
|
- die Notwendigkeit andere Encodings zu verwenden.
|
|
|
- <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding welches in Quelldateien
|
|
|
- definiert ist was bedeutet das, wenn eine Gettext Quelle auf
|
|
|
- ISO-8859-1 aufgebaut ist, die Strings auch in diesem Encoding
|
|
|
- zurückgegeben werden ohne das diese Konvertiert werden. Es gibt nur eine
|
|
|
+ Wenn man den Adapter auswählt, sollte man auch auf das verwendete Encoding achten.
|
|
|
+ Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard-Encoding definiert, besteht manchmal
|
|
|
+ die Notwendigkeit, andere Encodings zu verwenden.
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding, welches in Quelldateien
|
|
|
+ definiert ist: wenn nun eine Gettext-Quelle das Encoding
|
|
|
+ ISO-8859-1 verwendet, werden die Strings auch in diesem Encoding
|
|
|
+ zurückgegeben, ohne dass diese konvertiert werden. Es gibt nur eine
|
|
|
Einschränkung:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden muß das
|
|
|
- Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden weil XML Dateien ohne definiertes
|
|
|
+ Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden, muß das
|
|
|
+ Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden, weil XML Dateien ohne definiertes
|
|
|
Encoding durch jeden Parser standardmäßig als UTF-8 angesehen werden. Man sollte
|
|
|
- auch darauf achten das aktuell das Encoding von XML Dateien auf die Encodings
|
|
|
+ auch darauf achten, dass das Encoding von XML Dateien zur Zeit auf die Encodings
|
|
|
limitiert ist welche durch <acronym>PHP</acronym> unterstützt werden. Das sind
|
|
|
- aktuell UTF-8, ISO-8859-1 und US-ASCII.
|
|
|
+ UTF-8, ISO-8859-1 und US-ASCII.
|
|
|
</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
@@ -153,16 +153,16 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Array</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der Array Adapter ist der Adapter welcher am einfachsten für Programmierer
|
|
|
+ Der Array-Adapter ist der Adapter, welcher für Programmierer am einfachsten
|
|
|
zu verwenden ist.
|
|
|
- Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind sollte über
|
|
|
- einen anderen Adapter nachgedachte werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
|
|
|
- übersetzen sind wird der Array Adapter nicht die beste Wahl sein.
|
|
|
+ Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind, sollte über
|
|
|
+ einen anderen Adapter nachgedacht werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
|
|
|
+ übersetzen sind wird, ist der Array-Adapter nicht die beste Wahl.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Dieser Adapter sollte nur für kleine Seiten mit einer Handvoll Sprachen
|
|
|
- verwendet werden. Und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
|
|
|
+ verwendet werden und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
|
|
|
erstellen kann.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
@@ -171,24 +171,24 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Csv</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der CSV Adapter ist der Adapter der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
|
|
|
- CSV Dateien sind mit Standard Texteditoren lesbar, aber diese Editoren
|
|
|
- unterstützen oft nicht UTF8 Zeichen.
|
|
|
+ Der CSV-Adapter ist der Adapter, der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
|
|
|
+ CSV-Dateien sind mit Standardtexteditoren lesbar, allerdings unterstützen diese
|
|
|
+ Editoren oft keine UTF8 Zeichensätze.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Man sollte diesen Adapter nur benutzen wenn der Kunde die Übersetzungen
|
|
|
+ Man sollte diesen Adapter nur benutzen, wenn der Kunde die Übersetzungen
|
|
|
selbst durchführen will.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>
|
|
|
- Es ist zu beachten das der Csv Adapter Probleme hat wenn die Csv Dateien anders
|
|
|
- kodiert sind als die Gebietsschema-Einstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
|
|
|
- Bug von <acronym>PHP</acronym> selbst der nicht vor <acronym>PHP</acronym> 6.0
|
|
|
+ Es ist zu beachten, dass der CSV-Adapter Probleme hat, wenn die CSV-Dateien anders
|
|
|
+ kodiert sind als die Gebietsschemaeinstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
|
|
|
+ Bug von <acronym>PHP</acronym> selbst, der nicht vor <acronym>PHP</acronym> 6.0
|
|
|
behoben sein wird (http://bugs.php.net/bug.php?id=38471). Deshalb sollte man
|
|
|
- achtgeben das der Csv Adapter wegen Einschränkungen durch <acronym>PHP</acronym>
|
|
|
- nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
|
|
|
+ sich darüber im klaren sein, dass der CSV-Adapter wegen Einschränkungen durch
|
|
|
+ <acronym>PHP</acronym> nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
|
|
|
</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
@@ -197,24 +197,24 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Gettext</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der Gettext Adapter ist der Adapter der am meisten verwendet wird.
|
|
|
- Gettext ist ein Übersetzungsformat welches durch GNU eingeführt wurde
|
|
|
+ Der Gettext-Adapter ist der Adapter, der am meisten verwendet wird.
|
|
|
+ Gettext ist ein Übersetzungsformat, welches durch GNU eingeführt wurde
|
|
|
und jetzt weltweit Verwendung findet.
|
|
|
- Es ist nicht menschlich lesbar, allerdings existieren einige kostenlose
|
|
|
+ Es ist nicht menschenlesbar, allerdings existieren einige kostenlose
|
|
|
Freeware Tools (zum Beispiel, <ulink
|
|
|
url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">POEdit</ulink>),
|
|
|
- welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext Adapter
|
|
|
- ist nicht mit Hilfe von <acronym>PHP</acronym>'s Gettext Erweiterung realisiert
|
|
|
- worden. Der Gettext Adapter kann also verwendet werden selbst wenn
|
|
|
- <acronym>PHP</acronym>'s Gettext Erweiterung nicht verfügbar ist.
|
|
|
- Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu <acronym>PHP</acronym>'s Gettext
|
|
|
- Erweiterung Threadsicher.
|
|
|
+ welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext-Adapter
|
|
|
+ ist nicht mit Hilfe von <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung realisiert
|
|
|
+ worden. Der Gettext-Adapter kann also verwendet werden, selbst wenn
|
|
|
+ <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung nicht verfügbar ist.
|
|
|
+ Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu <acronym>PHP</acronym>s
|
|
|
+ Gettext-Erweiterung threadsicher.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Die meisten werden diesen Adapter benutzen.
|
|
|
- Mit den vorhandenen Tools ist eine Professionelle Übersetzung sehr einfach.
|
|
|
- Aber Gettext Dateien werden in einem machinen-lesbaren Format gespeichert
|
|
|
+ Mit den vorhandenen Tools ist eine professionelle Übersetzung sehr einfach.
|
|
|
+ Aber Gettext-Dateien werden in einem machinenlesbaren Format gespeichert
|
|
|
und sind nicht ohne Tools lesbar.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
@@ -223,13 +223,14 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Ini</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der <acronym>INI</acronym> Adapter ist ein sehr einfacher Adapter welcher sogar
|
|
|
+ Der <acronym>INI</acronym> Adapter ist ein sehr einfacher Adapter, welcher sogar
|
|
|
direkt von Kunden verwendet werden kann. INI Dateien sind von standardmäßigen
|
|
|
- Texteditoren lesbar, aber Texteditoren unterstützen oftmals keine UTF8 Zeichensets.
|
|
|
+ Texteditoren lesbar, allerdings unterstützen manche Texteditoren
|
|
|
+ keine UTF8 Zeichensätze.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
|
|
|
+ Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden, wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
|
|
|
machen will. Verwenden Sie diesen Adapter nicht als generelle Übersetzungsquelle.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
@@ -238,19 +239,19 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Tbx</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der TBX Adapter ist ein Adapter der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
|
|
|
- Format für Ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
|
|
|
+ Der TBX Adapter ist ein Adapter, der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
|
|
|
+ Format für ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
|
|
|
Übersetzungsformat sondern eher eine Sammlung von bereits übersetzten und
|
|
|
- vor-übersetzten Quellstrings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
|
|
|
- werden das alle benötigten Quell Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
|
|
|
+ vorübersetzten Quell-Strings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
|
|
|
+ werden, dass alle benötigten Quell-Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
|
|
|
und komplett neues <acronym>XML</acronym> Format. <acronym>XML</acronym> Dateien
|
|
|
- sind menschlich lesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit
|
|
|
- Gettext Dateien.
|
|
|
+ sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit
|
|
|
+ Gettext-Dateien.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Dieser Adapter ist perfekt für Firmen die bereits vor-übersetzte Quell Dateien
|
|
|
- verwenden. Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
|
|
|
+ Dieser Adapter ist perfekt für Firmen, die bereits vorübersetzte Quelldateien
|
|
|
+ verwenden. Die Dateien sind menschenlesbar und unabhängig vom Betriebsystem.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
|
|
@@ -260,10 +261,10 @@
|
|
|
Vor <acronym>PHP</acronym> 5.3 haben <methodname>parse_ini_file()</methodname>
|
|
|
und <methodname>parse_ini_string()</methodname> nicht ASCII Zeichen in
|
|
|
<acronym>INI</acronym> Optionsschlüsseln ohne Probleme behandelt. Aber beginnend
|
|
|
- mit <acronym>PHP</acronym> 5.3 werden alle diese Schlüssel leise im
|
|
|
- zurückgegebenen Array von beiden Funktionen entfernt. Wenn man Schlüssel hatte
|
|
|
+ mit <acronym>PHP</acronym> 5.3 werden derartige Schlüssel im zurückgegebenen Array
|
|
|
+ von beiden Funktionen stillschweigend entfernt. Wenn man Schlüssel hatte
|
|
|
die UTF-8 oder Latin-1 Zeichen verwenden, werden die eigenen Übersetzungen nicht
|
|
|
- mehr funktionieren wenn der <acronym>INI</acronym> Adapter verwendet wird. Wenn
|
|
|
+ mehr funktionieren, wenn der <acronym>INI</acronym> Adapter verwendet wird. Wenn
|
|
|
das der Fall ist, wird empfohlen einen anderen Adapter zu verwenden.
|
|
|
</para>
|
|
|
</warning>
|
|
|
@@ -273,17 +274,17 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Tmx</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der TMX Adapter ist der Adapter welcher am meisten benutzt wird wenn
|
|
|
- Kunden mehrere Systeme haben welche alle auf die gleichen Übersetzungen
|
|
|
- zugreifen, oder wenn die Übersetzungen Systemunabhängig sein muß.
|
|
|
- TMX ist ein <acronym>XML</acronym> Datei Format, welches als der kommende
|
|
|
- Industriestandard gehandelt wird. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich
|
|
|
- lesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
|
|
|
+ Der TMX-Adapter wird meistens benutzt, wenn Kunden
|
|
|
+ mehrere Systeme haben, welche alle auf die gleichen Übersetzungen
|
|
|
+ zugreifen oder wenn die Übersetzungen systemunabhängig sein müssen.
|
|
|
+ TMX ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches als der kommende
|
|
|
+ Industriestandard gehandelt wird. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar,
|
|
|
+ aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Die meisten Mittel- und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
|
|
|
- Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
|
|
|
+ Die meisten mittleren Firmen und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
|
|
|
+ Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
@@ -291,16 +292,16 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Qt</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der Qt Adapter ist der Adapter ist für alle Kunden welche TS Dateien
|
|
|
- als Übersetzungs-Quelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
|
|
|
+ Der Qt-Adapter ist der Adapter für alle Kunden, welche TS-Dateien
|
|
|
+ als Übersetzungsquelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
|
|
|
QT ist ein <acronym>XML</acronym> basiertes Format.
|
|
|
- <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der Dateien
|
|
|
- ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
|
|
|
+ <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien
|
|
|
+ ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Einige "Big Player" haben Ihre Software auf dem QT Framework ausgebaut.
|
|
|
- Die Dateien sind menschlich lesbar und Betriebsystem unabhängig.
|
|
|
+ Die Dateien sind menschenlesbar und betriebsystemunabhängig.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
@@ -308,18 +309,18 @@
|
|
|
<title>Zend_Translate_Adapter_Xliff</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der XLIFF Adapter ist der Adapter der von den meisten Kunden benutzt
|
|
|
- wird die zwar <acronym>XML</acronym> Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
|
|
|
+ Der XLIFF Adapter wird meistens von Kunden benutzt,
|
|
|
+ die zwar <acronym>XML</acronym> Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
|
|
|
zur Verfügung haben.
|
|
|
- XLIFF ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist aber
|
|
|
+ XLIFF ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist, aber
|
|
|
etwas einfacher im Aufbau. Es unterstützt aber nicht alle Möglichkeiten von
|
|
|
- TMX. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschlich lesbar, aber das Lesen der
|
|
|
- Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext Dateien.
|
|
|
+ TMX. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der
|
|
|
+ Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Die meisten Mittelständigen Unternehmen werden diesen Adapter benutzen.
|
|
|
- Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
|
|
|
+ Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
@@ -328,15 +329,15 @@
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Der XmlTm Adapter ist ein Adapter der von Kunden verwendet wird, die das Layout
|
|
|
- selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format das es erlaubt den kompletten HTML Code
|
|
|
- in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, sodas die Übersetzung mit dem Layout
|
|
|
+ selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format, das es erlaubt den kompletten HTML Code
|
|
|
+ in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, so dass die Übersetzung mit dem Layout
|
|
|
verknüpft ist. XmlTm ist ein <acronym>XML</acronym> Dateibasiertes Format, welches
|
|
|
ähnlich wie XLIFF, aber nicht so einfach lesbar ist.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Dieser Adapter sollte nur verwendet werden wenn bereits Quelldateien dieses Formats
|
|
|
- existieren. Die Dateien sind menschlich lesbar und systemunabhängig.
|
|
|
+ Dieser Adapter sollte nur verwendet werden, wenn bereits Quelldateien dieses Formats
|
|
|
+ existieren. Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
@@ -345,24 +346,24 @@
|
|
|
<title>Selbst geschriebene Adapter integrieren</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapter Klassen zu
|
|
|
- integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standard Adapter Klassen, welche
|
|
|
- bereits in <classname>Zend_Translate</classname> inkludiert sind, verwendet werden.
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapterklassen zu
|
|
|
+ integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standardadapterklassen verwendet
|
|
|
+ werden, welche bereits in <classname>Zend_Translate</classname> enthalten sind.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Jede Adapter Klasse die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll
|
|
|
+ Jede Adapter Klasse, die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll,
|
|
|
muß eine Subklasse von <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> sein.
|
|
|
- <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse welche bereits
|
|
|
- alles definiert was für eine Übersetzung notwendig ist. Was noch getan werden muß, ist
|
|
|
- die Definition des Lesers für die Übersetzungsdaten.
|
|
|
+ <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse, welche bereits
|
|
|
+ alles definiert, was für eine Übersetzung notwendig ist. Nun muß lediglich noch die
|
|
|
+ Definition der Lesemethode für die Übersetzungsdaten geschrieben werden.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend_Framework vorbehalten sein. Wenn
|
|
|
+ Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend Framework vorbehalten sein. Wenn
|
|
|
<classname>Zend_Translate</classname> mit einem eigenen Adapter erweitert wird, sollte
|
|
|
- er in etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
|
|
|
- Beispiel davon, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implmentiert werden sollte:
|
|
|
+ er etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
|
|
|
+ Beispiel, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implementiert werden sollte:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting language="php"><![CDATA[
|
|
|
@@ -379,20 +380,20 @@ try {
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="zend.translate.adapter.caching">
|
|
|
- <title>Alle Adapter verschnellern</title>
|
|
|
+ <title>Alle Adapter beschleunigen</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
<classname>Zend_Translate</classname> erlaubt intern die Verwendung von
|
|
|
- <classname>Zend_Cache</classname> um das Laden von Übersetzungs Quellen zu
|
|
|
- verschnellern. Das kann sehr nützlich sein wenn viele Übersetzungs Quellen oder
|
|
|
- aufwändige Quellformate, wie <acronym>XML</acronym> basierte Dateien, verwendet werden.
|
|
|
+ <classname>Zend_Cache</classname>, um das Laden von Übersetzungsquellen zu
|
|
|
+ beschleunigen. Das kann sehr nützlich sein, wenn viele Übersetzungsquellen oder
|
|
|
+ aufwändige Quellformate wie <acronym>XML</acronym> basierte Dateien verwendet werden.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
- Um das Caching zu verwenden muß nur ein Cache Objekt an die
|
|
|
+ Um das Caching zu verwenden, muß nur ein Cache-Objekt an die
|
|
|
<methodname>Zend_Translate::setCache()</methodname> Methode übergeben werden. Diese
|
|
|
nimmt eine Instanz von <classname>Zend_Cache</classname> als einzigen Parameter. Auch
|
|
|
- wenn irgendein Adapter direkt verwendet wird kann die
|
|
|
+ wenn irgendein Adapter direkt verwendet wird, kann die
|
|
|
<methodname>setCache()</methodname> Methode verwendet werden. Der Bequemlichkeit halber
|
|
|
gibt es die statischen Methoden <methodname>getCache()</methodname>,
|
|
|
<methodname>hasCache()</methodname>, <methodname>clearCache()</methodname> und
|
|
|
@@ -412,9 +413,9 @@ $translate = new Zend_Translate('gettext',
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>
|
|
|
- Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> seiner Verwendung oder Initiierung eines
|
|
|
- Adapter oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
|
|
|
- Andernfalls wird die Übersetzungs Quelle nicht gecached bis eine neue Quelle mit der
|
|
|
+ Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> Verwendung oder Initialisierung eines
|
|
|
+ Adapters oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
|
|
|
+ Andernfalls wird die Übersetzungsquelle nicht gecached, bis eine neue Quelle mit der
|
|
|
<methodname>addTranslation()</methodname> Methode hinzugefügt wird.
|
|
|
</para>
|
|
|
</note>
|